От переводчика

Майкл Дрознин цитирует Библию либо по так называемой «Библии короля Якова» (она же Авторизованная версия), иной раз слегка модернизируя язык, либо по переводу Арье Каппана. В данном издании библейские цитаты даются по Синодальному переводу (в отдельных случаях приводятся параллельные места из Авторизованной версии). В нескольких местах, там, где перевод Арье Каплана сильно расходится по смыслу с Синодальным переводом, соответствующие цитаты даются в переводе с английского, а тексты из Синодального перевода приводятся в сносках. Для удобства читателей в иных случаях даются полные цитаты из Синодального перевода там, где автор ограничивается лишь отсылками к библейскому тексту.

Автор иногда называет «Библией» все Священное Писание — как Ветхий завет, так и Новый, — иногда только Ветхий завет, а иногда — только Пятикнижие Моисеево, или Тору, — первые пять библейских книг, по преданию написанных Моисеем (Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие). Из контекста всегда ясно, что имеется в виду. Все постраничные примечания, если не указано особо, принадлежат переводчику.







 


Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх