Примечания и иллюстрации

Для закодированных имен, названий и словосочетаний библейский код пользуется тем же самым еврейским языком, ивритом, на котором написан открытый текст Библии и на котором говорят в современном Израиле.

Даты указываются кодом по древнееврейскому календарю. Чтобы получить соответствующий год по современному европейскому календарю, надо отнять от цифры года 3760. Во всех иллюстрациях, изображающих матрицы кода, приводятся оба обозначения даты.

Имена людей и названия местностей для поиска в коде мы брали в стандартных написаниях — тех, которые приведены в распространенных справочных изданиях, например, в «Еврейской энциклопедии». Для современных событий брались те же варианты написания слов, которыми пользуются газеты.

Переводы всех выражений, содержащихся в коде, проверены по авторитетному иврит- английскому словарю (Massada, 1990) и стереотипному изданию толкового словаря иврита. Все материалы данной книги, относящиеся к коду, были проверены израильскими переводчиками, с которыми я консультировался в течение всех пяти лет работы.

Большинство распечаток матриц кода, приводящихся в качестве иллюстраций в этой книге, были одобрены доктором Рипсом. Переводы материалов, относящихся к убийству Рабина, проверил и одобрил Адин Штейнзальц, выдающийся переводчик древнееврейских текстов.

Для всех приведенных в книге матриц была проведена статистическая проверка, доказавшая чрезвычайно малую вероятность случайного возникновения подобных смысловых связей. Математически доказано, что возникающие сочетания слов не случайны.

Статистическая проверка автоматически выполнялась компьютерной программой. Соответствующая математическая модель была создана Рипсом и Вицтумом и одобрена независимыми специалистами.

Компьютер оценивал сочетания слов по двум критериям — поблизости их взаимного расположения и по тому, является ли межбуквенный шаг минимальным для ключевого слова.

По-еврейски читают справа налево, но в коде зашифрованные слова читаются в обоих направлениях, а кроме того еще и по вертикали, как в кроссворде, — сверху вниз и снизу вверх.

Случается, что и обычный текст Библии сообщает точную информацию о современных событиях, стоит только немного иначе произвести разбиение на слова. В этом случае мы говорим о «скрытом тексте». Покажем, как это получается, на примере слова «Уотергейт».

Обычный текст четвертой библейской книги, Числа, где речь идет о семействах одного из племен Израилевых, содержит слова «начальник поколения сынов Гирсоновых» (Чис. 3, 24). Ниже приведено соответствующее место в оригинале:

Начальник поколения сынов Гирсоновых

Однако то же самое слово, которое в Библии значит «глава», «начальник» или «правитель», в современном иврите означает «президент». Израильтяне пользуются этим словом, говоря о президенте Клинтоне или о своем собственном президенте.

Если иначе разбить эту строчку на слова, те же буквы того же самого стиха из Книги Чисел складываются совсем в другое предложение: «президент, но его вышибли». Вот как это выглядит в оригинале:

Президент, но его вышибли

Получается, что единственный раз, когда слово «Уотергейт» встречается в коде, с ним соседствует фраза скрытого текста, говорящая об импичменте Никсона. И все слова, которые употребляет здесь код — «президент», «Уотергейт», «вышибли», — это те самые слова, которые употреблялись в газетах, описывающих данную историю.

Для всех распечаток матриц библейского кода, представленных в этой книге, ниже указываются точные места Библии, где расположены ключевые слова и скрытый текст. Перечислены все случаи нестандартного словоупотребления и сделаны пояснения, необходимые тем, кто не знает еврейского языка.

Библейский код

Имя «Ицхак Рабин» расположено во Второзаконии — начинается в Втор. 2, 33 и кончается в Втор. 24, 16. Это единственное появление в коде полного имени покойного премьер-министра. Слова «убийца, который убьет» находятся в Втор. 4, 42, и слово «убьет» пересекает имя Рабина. Эти слова встречаются в Библии только один раз.

О том, как расположено имя «Ицхак Рабин», уже сказано. Слова «имя убийцы, который убьет» находятся в Втор. 4, 42. Фамилия убийцы Рабина, «Амир», появляется в Чис. 35, 11, и открытый текст этого же стиха снова содержит слова «имя убийцы».

Закодированные слова «убийство Рабина» находятся между Исх. 36, 37 и Лев. 22, 5. Год, когда произошло убийство, виден в Исх. 39, 3–4. Он пересекает как «убийство Рабина», так и название места, где произошло убийство, «Тель-Авив». Название города расположено между Исх. 33, 5 и Лев. 4, 9.

«Огонь третьего швата» (дата еврейского календаря, соответствующая 18 января 1991 года) — это указание на день, когда произошла бомбардировка Израиля во время войны в Персидском заливе. Эти слова закодированы в Быт. 14, 2-12. Имя иракского лидера, «Хусейн», закодировано в той же главе — Быт. 14, 9-14. Слова «война» и «ракета», отмеченные в матрице только по разу, на самом деле присутствуют там дважды, и второе слово «ракета» пересекает слово «неприятель».

Закодированная фраза полностью читается «Хусейн выбрал день». Она находится в Быт. 14, 6-17 в той же главе, что и «огонь третьего швата», но эти две фразы слишком длинны и не поместились в одной распечатке. В буквальном переводе закодированные слова означают «Хусейн отметил день» (как если бы он пометил его на календаре).

Современное еврейское написание имени «Хусейн» обычно содержит еще одну букву, «вав», но написание, находящееся в Библии, является известной факультативной формой и согласуется с языком Библии. Это имя вместе с датой явно закодировано намеренно. Бомбежка произошла в точности в указанный срок — «3 швата».

Закодированное имя «Клинтон» начинается в Быт. 24, 8 и заканчивается в Чис. 26, 24. Написание этого имени в коде в точности такое же, как в современных израильских газетах. Слово «президент», связанное кодом с именем «Клинтон», находится в Чис. 7, 2. Это то же слово, которое означает «президент» в современном иврите.

Слово «Уотергейт» расположено между Быт. 28, 12 и Чис. 19, 18. Фраза «Кто он? Президент, но его вышибли», как объяснено выше, располагается в Чис. 3, 23–24.

«Экономический коллапс» расположен между Исх. 20, 9 и Втор. 11, 6. Это выражение встречается один-единственный раз, и рядом с ним находится обозначение года — 1929, - когда началась Великая депрессия. Этот год — 5690-й по еврейскому календарю — закодирован в Чис. 10, 8.

«Человек на Луне» расположен между Чис. 19, 20 и Чис. 27, 1. «Космический корабль», пересекающий «человека на Луне», закодирован в Чис. 22, 25.

«Шумейкер-Леви», название кометы, упавшей на Юпитер, начинается в Быт. 19, 38 и кончается в Быт. 38, 19. «Юпитер» тоже расположен в Книге Бытия — между Быт. 30, 41 и Быт. 31, 1.

Название планеты Юпитер можно написать по-еврейски двумя способами, и оба эти написания присутствуют в коде рядом с названием кометы. Первое из них — просто транслитерация слова «Юпитер», которая закодирована в Книге Бытия. Только часть этого слова поместилась в распечатке — целиком матрица слишком широка. Кроме того, существует еврейское название этой планеты — Цедек, и оно закодировано в Книге Пророка Исайи вместе с датой падения кометы.

Слово «Гитлер» закодировано в Быт. 8, 19–21. Его определение — «нацист и враг» — находится там же — Быт. 8, 17–18. Он назван «злым человеком» — Быт. 8, 21. Слово «истребление» закодировано в Быт. 8, 20.

Имя «Шекспир» тянется от Лев. 23, 24 до Чис. 1, 34. «Гамлет» закодирован в Книге Левит: Лев. 3, 13 — Лев. 14, 27. «Макбет» начинается там же, в Лев. 3, 13, и заканчивается в Лев. 7, 29.

«Братья Райт» идут от Быт. 30, 30 до Быт. 43, 14. «Аэроплан» находится в Быт. 33, 7–8.

«Эдисон» идет от Чис. 14, 19 до Чис. 17, 19. «Электрическая лампочка» находится в Чис. 11, 26–27. «Электричество» закодировано в Чис. 13, 1–2.

«Ньютон» закодирован от Чис. 18, 30 до Чис. 21, 5. «Тяготение», закодированное в Чис. 19, 20, пересекает фамилию ученого. Слово, обозначающее по-еврейски «тяготение», обычно употребляется в сочетании со словом «сила», а без него значит «влечение», «притягательность». Но поскольку оно закодировано рядом с именем Ньютона, открывшего силу тяготения, его значение не оставляет сомнений, так же как и неслучайный характер его появления.

«Эйнштейн» появляется всего один раз, между Исх. 21, 29 и Чис. 31, 39. Слово «наука» и находящее на него выражение «новое превосходное понимание» находятся в Чис. 3, 34 и пересекают фамилию «Эйнштейн». Слова «они предсказали мудреца» находятся в Чис. 11, 26.

Атомный холокост

Слова «со всем народом своим выступил… на сражение» находятся во Втор. 2, 32 сразу над словами «убийца, который убьет», которые, как уже сказано, пересекают имя «Ицхак Рабин».

Выражение «холокост Израиля» присутствует один единственный раз. Оно расположено между Быт. 49, 17 и Втор. 28, 64. «5756» находится в Исх. 17, 2. Это единственный случай, когда обозначение этого года встречается в открытом тексте Библии без межбуквенного шага.

«Атомный холокост» расположен между Чис. 29, 9 и Втор. 8, 19. Это выражение встречается только один раз, а вероятность его случайного появления оценивается как одна сотая. Слова «в 5756» закодированы в Втор. 12, 15.

Слова «следующая война» идут от Быт. 36, 15 до Чис. 12, 8. Слова «это будет после смерти премьер-министра» находятся выше, в Быт. 25, 11.

В той же матрице, где видна «следующая война», в том же стихе, который сообщает, что «это будет после смерти премьер-министра», видны также и «Ицхак» и «Рабин», но фамилия не поместилась на иллюстрации, потому что вся матрица слишком велика.

Слова «ливийская артиллерия» идут от Исх. 21, 22 до Чис. 1, 38. То же самое, единственное обозначение «5756» из Исх. 17, 2, которое виднелось рядом с «холокостом Израиля», обнаруживается и здесь.

Слово «Ливия» в матрице с «холокостом Израиля» встречается три раза. Один раз оно пересекает «холокост» и еще два раза читается в той же строке. Все три случая находятся в Исх. 34, 6–7. Еврейское слово, означающее «полное разрушение», появляется дважды в том же стихе Библии. Непосредственно перед первым появлением слова «Ливия» находится слово «взорвалось». Сразу после третьего появления «Ливии» стоит выражение «они открыты».

«Атомный артиллерист» идет от Втор. 4, 40 до Втор. 6, 24. В стихе Втор. 4, 40 есть слова «чтобы ты много времени пробыл на той земле». Эти же слова в оригинале можно прочесть и как «адрес, дата». Название места, где, очевидно, расположен «атомный артиллерист», — «Фасга» — находится в Втор. 4, 49 и пересекает слово «артиллерист».

Со всем народом своим выступил… на сражение

«Автобус» закодирован между Чис. 9, 2 и Чис. 14, 35. Слово «взрыв» (или «бомбежка») находится в том же месте — Чис. 10, 23–24. «Иерусалим», закодированный в Чис. 11, 1–4, пересекает «автобус». На распечатке не поместилось название города полностью, хотя в коде оно присутствует целиком.

Еще раз «автобус» появляется в Бытии: Быт. 34, 7 — Быт. 35, 5. «Они поедут, и случится ужас» — эти слова находятся в Быт. 35, 5, они пересекают слово «автобус». Слова «огонь, великий шум» находятся чуть раньше — Быт. 34, 40.

Слова «премьер-министр Нетаниягу» встречаются только один раз и тянутся от Исх. 19, 12 до Втор. 4, 47. Пересекая фамилию, тянется слово «избран», закодированное в Чис. 7, 83. Прозвище Нетаниягу, «Биби», закодировано в том же стихе.

«Нетаниягу» присутствует без межбуквенных пропусков в скрытом тексте (Втор. 1, 21) — в той же матрице, где расположены «Ицхак Рабин», «Амир», «имя убийцы» и «со всем народом своим выступил… на сражение». Прямо перед именем «Нетаниягу» в скрытом тексте находятся слова «к ужасу великому», «Следующая война» идет от Быт. 36, 15 до Чис. 12, 8. Слова «это будет после смерти премьер-министра» находятся выше, в Быт. 25, 11, и на них находит фраза «еще один умрет», закодированная в том же стихе.

Имя Нетаниягу в выражении «премьер-министр Нетаниягу», о котором говорилось выше, пересекается словами «его непременно убьют», закодированными в Исх. 19, 2. Слова «душа его будет истреблена» находятся в Исх. 31, 14. Слово «убит» дважды появляется в Чис. 31, 17.

Запечатанная книга

Выражение, означающее «в конце дней», встречается в открытом тексте Книги Бытия, где говорится: «И призвал Иаков сыновей своих, и сказал: соберитесь, и я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни» (Быт. 49, 1). А обозначение года «в 5756» расположено между Быт. 48, 17 и Быт. 49, 6.

«Мировая война» закодирована один раз — между Втор. 4, 28 и Втор. 17, 4. Сразу над этими словами находятся слова, имеющие смысл «в конце дней», из открытого текста Чис. 24, 14.

О выражении «атомный холокост», встречающемся один-единственный раз, говорилось выше. Над ним тоже видны слова «в конце дней» — те же самые, из Чис. 24, 14, что расположены рядом с «мировой войной».

Второе библейское выражение, имеющее смысл «конец дней» и встречающееся в открытом тексте всего один раз, в Книге Пророка Даниила, закодировано от Втор. 4, 34 до Втор. 32, 28. Сразу над ним в матрице находится «в 5756», закодированное во Втор. 1, 25.

В библейском контексте это выражение употребляется при предсказании грядущих бедствий, апокалипсиса. Но последние слова Книги Пророка Даниила толкуются также как предсказание «дней Мессии».[24]

Фамилия убийцы Рабина, «Амир», закодирована в той же буквенной последовательности, что и «конец дней», — от Чис. 16, 3 до Чис. 29, 8. Слово «война» находится в открытом тексте того стиха (Втор. 4, 34), с которого начинается «конец дней».

Два разных библейских выражения, означающих «конец дней», встречаются рядом в открытом тексте, в одном и том же стихе — Втор. 4, 30. Они же закодированы от Чис. 28, 9 до Втор. 19, 10. Слово «мор» и призыв «спаси!» находятся в одном и том же месте — Чис. 14, 37–38.

Слова «это было сделано на компьютере» закодированы в Исх. 32, 16–17, где открытый текст говорит: «Скрижали были дело Божие, и письмена, начертанные на скрижалях, были письмена Божий» (Исх. 32, 16).

Слова «библейский код» закодированы от Втор. 12, 11 до Втор. 12, 17. Слова «запечатано перед Богом» находятся в Втор. 12, 12.

«Компьютер» закодирован в Книге Пророка Даниила (12, 4–6). В открытом тексте здесь говорится: «А ты, Даниил, сокрой слова сии и запечатай книгу сию до последнего времени» (Дан. 12, 4).

Обозначение «5757» — год еврейского календаря, соответствующий 1997 году, — закодировано от Дан. 10, 8 до Дан. 11, 22. Это же обозначение видно рядом со знаменитыми словами из Дан. 12, 4, которые цитировались в предыдущем примечании. Тут же, в Дан. 11, 13 и Дан. 11, 40, дважды повторяются слова, значение которых может быть истолковано двояко: «для тебя то, что закодировано» или «для тебя, скрытые тайны».

Недавнее прошлое

«Мировая война» закодирована между Втор. 4, 28 и Втор. 17, 4. Слова «ударит по ним, чтобы разрушить, уничтожить» появляются в Втор. 9, 19, где они пересекают «мировую войну».

Слово «второй» закодировано чуть повыше «мировой войны», но не показано на распечатке, так как тут имеется несогласование: слово «война» в еврейском языке женского рода, а порядковое числительное дано в форме мужского рода. Тем не менее кажется очевидным, что это слово появилось здесь не случайно, потому что полностью фраза скрытого текста читается «второй и третий». Эта фраза пересекает слова кода «всюду разруха, мировая война», идущие единой последовательностью.

«Рузвельт» закодирован всего один раз, между Быт. 40, 11 и Втор. 9, 1. Относящееся к нему слово «президент» находится в Чис. 25, 18, а скрытый текст этого стиха говорит: «Он отдал приказ ударить в день великого поражения». Последняя буква еврейского слова, означающего «великое поражение», не уместилась на приведенной распечатке.

«Атомный холокост», как говорилось ранее, закодирован между Чис. 29, 9 и Втор. 8, 19. Год Хиросимы — 1945-й или по еврейскому календарю 5705-й — находится в Втор. 8, 19, где оно стыкуется с последней буквой выражения «атомный холокост». «Япония» закодирована в Чис. 29, 9.

«Президент Кеннеди» фигурирует в коде один-единственный раз, между Быт. 34, 19 и Быт. 50, 4. Следующее слово в той же буквенной последовательности — «умереть» — идет от Быт. 27, 46 до Быт. 31, 51. «Даллас» находится в той же матрице между Быт. 10, 7 и Быт. 39, 4.

«Освальд» закодирован между Чис. 34, 6 и Втор. 7, 11. Слова «имя убийцы, который убьет» находятся в Втор. 4, 42 — это те же слова, которые связаны с убийством Рабина и фамилией его убийцы «Амир».

«Руби» закодирован во Втор. 2, 8 и находится в матрице рядом с «Освальдом» и словами «он убьет убийцу» из открытого текста Чис. 35, 19.[25]

Имя «Р. Ф. Кеннеди» закодировано в Исх. 26, 21–22. В скрытом тексте этих стихов дважды повторяются слова «второй правитель будет убит», причем они проходят через имя покойного президента. Имя убийцы Роберта Кеннеди, «С. Сирхан», расположено между Исх. 19, 18 и Исх. 29, 13. Это имя пересекает в матрице фамилию Кеннеди.

Слово «Толедано» закодировано между Быт. 31, 39 и Быт. 42, 34. Это имя появляется один раз и является частью фразы «пленение Толедано» (от Быт. 24, 6 до Быт. 30, 20). Название города, Лод, находится в Быт. 39, 14. Слова «не проливайте крови» находятся в открытом тексте Быт. 37, 22, а фраза «он умрет» находится в скрытом тексте Быт. 30, 20.

«Гольдштейн» закодирован между Быт. 31, 10 и Лев. 25, 16. Выражение «человек из дома Израиля, который убьет» пересекает фамилию «Гольдштейн» в Лев. 17, 3. Название города, где произошло массовое убийство, «Хеврон», находится в Чис. 3, 19.

В имени «Гольдштейн» обычно пишется еще одна буква, «вав», но можно писать и без нее, что согласуется с языком Библии.

«Оклахома» закодирована между Быт. 29, 25 и Быт. 35, 5. Слово «смерть» пересекает название города и находится в Быт. 30, 20. Слова «будет ужас» находятся в Быт. 35, 5 — стихе, внутри которого заканчивается слово «Оклахома».

Здание Мурраха закодировано между Быт. 35, 3 и Быт. 46, 6. Слова «разрушены, перебиты» находятся в Быт. 35, 3 и примыкают к букве «м» в названии здания. Слова «убиты, разорваны» находятся в Быт. 37, 33. Они тоже пересекают название здания.

Слова «его зовут Тимоти» закодированы в Быт. 37, 12–19, а фамилия «Маквей» — в Быт. 37, 8–9.

Рядом закодированы день и час, когда Маквей взорвал здание в Оклахома-Сити, убив 168 человек. Это было в точности через «два года после смерти Кореша», лидера секты религиозных фанатиков. Эти слова тоже присутствуют в матрице, но не поместились на нашей иллюстрации.

Армагеддон

Выражения «в 5760» и «в 5766» — обозначения 2000 и 2006 годов — закодированы вместе со словами «мировая война» в Втор. 11, 14–15. Эти два выражения перекрывают друг друга. Поскольку «в 5766» отличается от «в 5760» всего лишь одной лишней буквой, то трудно понять, указан здесь лишь один из этих годов или оба. Они тесно прилегают к словам «мировая война» с очень малой вероятностью случайности. В матрице с «мировой войной» просто нет указания на какой-то другой год. С точки зрения математики «в 5766» подходит несколько лучше, но зато «5760» появляется в той же матрице еще раз — в Чис. 28, 5–6.

«Атомный холокост», как и «мировая война», сочетается с обоими указанными годами. Говоря математически, оба года подходят очень хорошо, и невозможно узнать, имелись ли в виду они оба или только какой-то один. Опять-таки «5766» подходит несколько лучше. Но, во всяком случае, ни один другой год из ближайших 120 лет не присутствует в матрице.

«Терроризм» закодирован вместе с «мировой войной» в Втор. 3, 13, а слова «война до ножа» находятся чуть повыше — в Втор. 1, 44.

«Коммунизм» закодирован в Библии один-единственный раз, между Быт. 41, 34 и Чис. 26, 12. С ним связано слово «падение», закодированное в Чис. 22, 27–28. Слово «русский» находится тут же, между Чис. 26, 12 и Чис. 34, 2. Слова «в Китае» находятся пониже, во Втор. 22, 21. А слово «следующий» находится в том же стихе.

«Атомное оружие» закодировано один раз — в Книге Пророка Исайи, между Ис. 32, 1 и Ис. 65, 18. «Иерусалим», «свиток» и «он открыл» находятся в скрытом тексте последнего стиха — Ис. 65, 18. Буква «м» в слове «атомный» совпадает с той же буквой в слове «Иерусалим» и в слове «мегилла», что по-еврейски значит свиток». Слово «свиток» стыкуется с фразой «он открыл», кото->ая в еврейском языке начинается с той же самой «м». Поскольку скрытый текст Книги Пророка Исайи говорит, что книга будет >ткрыта и описывает разрушение Иерусалима с подробностями, [резвычайно напоминающими картину атомного взрыва, ясно, что (атомное оружие» присутствует здесь неслучайно. Правда, в со-феменном иврите принято несколько иное написание, с одной шшней буквой.

«Ариил», древнее название Иерусалима, находится в скрытом тексте Втор. 4, 28. Именно с этого стиха в коде начинается выра-кение «мировая война».

«Армагеддон» закодирован между Быт. 44, 4 и Исх. 10, 16. 3 той же буквенной последовательности, между Быт. 30, 6 и Быт. 11, 57, находятся слова «Асад, холокост». На распечатке матрицы видно, что «Армагеддон» представлен еврейским словосочетанием «хар Мегиддо», что значит «гора Мегиддо». Гебраисты подтверждают, что именно такова этимология слова «Армагеддон», которое; сть не что иное, как греческая транслитерация упомянутого еврейского словосочетания. Гора Мегиддо находится на севере Израиля. В открытом тексте Ветхого завета слово «Армагеддон» отсутствует, оно есть только в Новом завете.

«Сирия» закодирована в Иез. 38, 10–15. Стих, в котором начинается это слово, гласит: «от пределов севера… многие народы с гобою». Слова «Гог в земле Магог» находятся в открытом тексте Книги Пророка Иезекииля — Иез. 38, 2.

Апоколипсис

Год 2113 закодирован между Втор. 29, 24 и Втор. 33, 14. Слова «пуст, обезлюдел, покинут» находятся во Втор. 33, 14. Слова «для каждого великой ужас — огонь (или пожар), землетрясение» находятся в скрытом тексте последнего стиха Второзакония — Втор. 34, 12.

«Великое землетрясение» закодировано между Исх. 39, 21 и Втор. 18, 17. Рядом с этим выражением тоже имеются обозначения годов 2000 и 2006. Они находятся в Лев. 27, 23, и снова одно перекрывает другое. Однако «5756» (2000 год) присутствует в этой матрице дважды — второй раз в Исх.-39, 21.

«Лос-Анджелес» в Библии не встречается, зато имеется сокращенная форма «Л. А. Калиф». Это выражение закодировано дважды — в Лев. 23, 10–12 и в Быт. 27, 9-30. С очень малой вероятностью случайного совпадения это выражение сочетается с «великим землетрясением» (закодированным между Исх. 9, 24 и Чис. 23, 11), а при втором своем появлении — со словами «пожар, землетрясение» (закодированными в Быт. 27, 17). В обоих случаях рядом присутствует один и тот же год — 2010-й. Этот год — «5779» по еврейскому календарю — в сочетании с «великим землетрясением» закодирован в Чис. 4, 23. И он же перекрывается словами «пожар, землетрясение» из Быт. 27, 17.

«Китай» находится в Чис. 33, 12 поблизости от «великого землетрясения» и указания «в 5760», о котором говорилось выше. Год последнего «великого землетрясения», действительно произошедшего в Китае,[26] — 1978 — закодирован в Лев. 27, 24.

Слова «Кобе, Япония» закодированы между Чис. 5, 14 и Втор.

1, 7. При этом в скрытом тексте Второзакония имеются слова «пожар, землетрясение» и «крупное».

«Год мора» закодирован один раз — между Исх. 16, 10 и Втор.

2, 34. Слова «Израиль и Япония» находятся в скрытом тексте Исхода — Исх. 16, 10 — и пересекают слова «год мора».

«Япония» находится в Лев. 14, 18 и соседствует с «великим землетрясением». Чуть пониже, в Лев. 27, 23 мы видим обозначения 2000 и 2006 годов.

«Экономический коллапс» закодирован единственный раз — между Исх. 20, 9 и Втор. 11, 6. Слова «землетрясение поразило Японию» видны в матрице чуть пониже, в скрытом тексте Втор. 31, 18.

«Динозавр» тоже закодирован всего один раз — между Быт. 36, 14 и Втор. 30, 14. «Дракон», закодированный во Втор. 4, 25, пересекается с «динозавром». Имя дракона, которого, согласно Библии, победил Бог, появляется в скрытом тексте Втор. 10, 10 — 217там получается: «поразит Раава». «Астероид», закодированный во Втор. 24, 19–21, тоже пересекается с «динозавром». На приведенной иллюстрации одна буква не поместилась.

«Свифт» закодирован между Лев. 15, 19 и Лев. 23, 29. Год предполагаемого возвращения кометы, 2126, закодирован в Лев. 24, 5. Слова «в седьмой месяц придет» находятся в Лев. 23, 39. «Седьмой месяц» вообще-то должен был бы означать седьмой месяц еврейского календаря, но в данном контексте, по-видимому, подразумевается, что комета вернется в июле и, следовательно, благополучно минует Землю.

«Комета» закодирована между Лев. 18, 20 и Втор. 27, 1. 2006 год закодирован в Лев. 27, 23. Слова «год, предсказанный Земле» находятся повыше — в Лев. 25, 46.

2012 год тоже указан рядом с «кометой», в Втор. 1, 4. Слова «Земля уничтожена» находятся несколько выше — в Исх. 34, 10. Но с указанием на 2012 год тесно сочетаются слова «Я разнесу ее на куски».

Последние дни

Слова «премьер-министр Нетаниягу» закодированы один раз — между Исх. 19, 12 и Втор. 4, 47. Слова «в июле в Амман» без межбуквенных пропусков читаются в скрытом тексте Лев. 26, 12–13. Эти слова тоже встречаются только один раз.

Слово «отсрочено» закодировано в Лев. 14, 39 — сразу над словами «в июле в Амман».

В матрице, где находится «премьер-министр Нетаниягу», слово «отсрочено» видно три раза: один раз над словами «в июле в Амман», второй раз оно перекрывается словами «душа его будет истреблена», а в третий — пересекается со словом «убит». Это последнее слово закодировано между Чис. 19, 10 и Втор. 17, 11.

Слова «следующая война» закодированы в Библии один раз — между Быт. 36, 15 и Чис. 12, 8. Слова «еще один умрет, ав, премьер-министр» находятся в скрытом тексте Быт. 25, 11, всего одной строчкой выше.

Слова «9 ава — день третьего» находятся в скрытом тексте Чис. 19, 12, рядом с «мировой войной» и древним названием Иерусалима — «Ариил». Слово «третьего» не согласуется со словом «война», которое в еврейском языке женского рода. Но поскольку 9 ава — дата первого и второго разрушения Иерусалима, а библейский код предупреждает, что третья мировая война может начаться с третьего разрушения Иерусалима в этот же день, ясно, что тут не простое совпадение. Если считать, что числительное «третий» относится к разрушению Иерусалима, то никакой языковой ошибки здесь нет.

«9 ава 5756» — дата еврейского календаря, эквивалентная 25 июля 1996 года, — закодирована между Быт. 45, 27 и Лев. 13, 55. Слова «Биби» и «отсрочено» накладываются на скрытый текст, где говорится «пять будущих, пять дорог» — в Чис. 7, 35.

Слова «холокост Израиля» закодированы один раз — между Быт. 49, 17 и Втор. 28, 64. Их пересекает обозначение «5760» (2000 год), закодированное в Исх. 12, 4. Обозначение года перекрывается словами «ты отсрочил», находящимися в скрытом тексте Исх. 12, 4–5.

Слова «они отсрочили год мора» закодированы единым предложением между Быт. 1, 3 и Втор. 2, 34. Их пересекают слова «Израиль и Япония», закодированные в Исх. 16, 10.

Слова «друг отсрочил» находятся в скрытом тексте Чис. 14, 14 — там, где открытый текст предрекает «конец дней». Чуть пониже в матрице расположены слова «мировая война».

Слово «туннель» закодировано в одной буквенной последовательности с «холокостом Израиля» — между Исх. 17, 2 и Чис. 14, 36.

«Рамаллах» находится в Чис. 32, 25 и пересекается с «атомным холокостом» (лежащим между Чис. 29, 9 и Втор. 8, 19). Полностью утверждение скрытого текста звучит: «Рамаллах исполнил пророчество».

Слово «аннексировано» дважды появляется рядом с «холокостом Израиля» — в Лев. 13, 2 и Лев. 27, 15.

Фамилия «Арафат» находится в Втор. 9, 6, сразу под словами «в конце дней», расположенными в Втор. 4, 30. Это тот единственный случай, когда «конец дней» из открытого библейского текста сочетается с другим выражением, означающим то же самое и закодированным между Чис. 28, 9 и Втор. 19, 10.

Слова «они предсказывали будущее от конца к началу» находятся в Ис. 41, 23. Это выражение можно перевести и по-другому — «они рассказали вещи, которые должны произойти в будущем», а также «они читали буквы в обратном направлении». В этом же стихе Книги Пророка Исайи присутствует обозначение года, «5756» (1996), написанное в обратном порядке.

Это обозначение перекрывается словами «они изменили время», также записанными в обратном порядке в Ис. 41, 23.

Слова «код спасет» находятся в Чис. 26, 64 — сразу над «атомным холокостом» и под словами «конец дней» (Чис. 24, 14). По-еврейски те же буквы, которые складываются в выражение «код спасет», можно прочесть и как «код Моисея».

Слова «библейский код» закодированы дважды. Первый раз они расположены между Быт. 41, 46 и Чис. 7, 38. Здесь употреблено слово Тора, так что выражение читается как «код Торы». Слово, означающее «код», является также глаголом, поэтому соответствующую фразу можно понять и так: «Он закодировал Тору и более». Слова «и более» закодированы между Чис. 20, 20 и Втор. 28, 8.

Второй раз «библейский код» появляется между Втор. 12, 11 и Втор. 12, 17. В данном месте Библия именуется «Танах». Слова «запечатано перед Богом» находятся во Втор. 12, 12.

* * *

Все началось пять лет назад, когда я по чистой случайности услышал, что некий уважаемый израильский математик обнаружил скрытый в Библии код, с помощью которого можно предсказывать современные нам события. И вот в один прекрасный июньский вечер 1992 года я пошел знакомиться с Эли Рипсом, рассчитывая потратить часок на то, что, конечно же, должно было оказаться полной ерундой.

За истекшие с тех пор годы мы с Рипсом беседовали по телефону по крайней мере раз в неделю и множество раз встречались лично. Множественные подтверждения реальности кода я получал из разных источников, но без постоянной помощи Эли мне не удалось бы написать эту книгу. Тем не менее я писал ее самостоятельно и выражал везде собственное мнение. Мысли Рипса приводятся только в виде цитат.

Многие израильские ученые помогали мне в исследованиях. Раввин Адин Штейнзальц любезно уделил мне много времени. Известный физик Якир Ахаронов помог освоить многие сложные научные понятия, необходимые для изложения материала. Роберт Ауманн, изучивший работу Рипса глубже, чем какой-либо другой математик, неоднократно встречался со мной, терпеливо объясняя мне сущность математических доказательств.

Целый ряд израильских правительственных чиновников также оказали мне важную помощь. Я не называю имен, поскольку при существующих обстоятельствах это могло бы осложнить их служебную ситуацию.

Несколько моих друзей тратили время на чтение рукописи, давали советы и подбадривали меня. Первым, кому я сказал о библейском коде, был Джон, он же первым прочел эту книгу в рукописи. Она много выиграла от его ценных советов.

Затем, в решительный момент, подключилась полная энтузиазма Джейн Амстердам. Помогая мне, они с Джоном шли на известный риск и делали это без колебаний.

Мой друг и юридический советчик Майкл Кеннеди с самого начала участвовал в этой затее и помогал мне как только мог — впрочем, он и так это делает всю жизнь. Его помощник Кен Берроуз, идеальный адвокат для писателя, немало поспособствовал осуществлению проекта.

В заключение я хотел бы поблагодарить моего переводчика Гилада, талантливого молодого израильтянина. В свое время, после второй мировой войны, его дед немало сделал для того, чтобы иврит стал живым разговорным языком. Я благодарен также Хиллари и Элизабет, помогавшим мне в исследованиях.

И особая благодарность — Венделе, которая была рядом со мной каждый день и без которой я ничего бы не написал.


Примечания:



2

2 эквидистантный — равноотстоящий, расположенный с равными промежутками.



24

24 «А ты иди к твоему концу, и успокоишься и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней» (Дан. 12, 13).



25

25 В Синодальном переводе: «Мститель за кровь сам может умертвить убийцу; лишь только встретит его, сам может умертвить его (Чис. 35, 19).



26

26 Эти слова находятся в Иез. 38, 6.







 


Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх