• «КНИГА ИСЛАНДЦЕВ» «ИСЛЕНДИНГАБОК» ИЛИ «ЛИБЕЛЛУС ИСЛАНДОРУМ»
  • Пролог
  • 1. О поселении в Исландии
  • 2. О жителях острова и законодательной системе
  • 3. Учреждение альтинга
  • 4. О календаре
  • 5. О разделении на четверти
  • 6. О поселении в Гренландии
  • 7. О том, как в Исландию пришло христианство
  • 8. Об иностранных епископах
  • 9. О епископе Ислейфе
  • 10. О епископе Гизуре
  • Приложение
  • «КНИГА ПОСЕЛЕНИЙ» «ЛАНДНАМАБОК»
  • 1. Исландия
  • 2. Первооткрыватели
  • 3. Поселенцы
  • 4. Стычки и междоусобицы
  • 5. Рабы
  • 6. Животные
  • 7. Голодные годы
  • 8. О поселении в целом
  • ГРЕНЛАНДСКАЯ САГА «Грёнлендинга сага»
  • СКАЗАНИЕ ОБ ЭЙРИКЕ РЫЖЕМ «Эйрикс сага Paуда», также называемая «Торфиннс сага Карлсефнис» («Тордарсонар»)
  • ПУТЕШЕСТВИЕ КАРЛСЕФНИ В ВИНЛАНД Версия «Хауксбок», относящаяся к путешествию Торфинна Карлсефни в Винланд
  • ИСТОРИЯ ЭЙНАРА СОККАСОНА «Эйнарс Таттр Сокка сонар», также называемая «Грёнленд Таттр»
  • Часть вторая ИСТОЧНИКИ

    «КНИГА ИСЛАНДЦЕВ»

    «ИСЛЕНДИНГАБОК» ИЛИ «ЛИБЕЛЛУС ИСЛАНДОРУМ»

    Пролог

    «Книгу исландцев» я впервые написал для наших епископов Торлака и Кетиля и показал ее им обоим, а также священнику Сэмунду. И при написании новой версии я оставлял неизменным то, что им понравилось, и изменил то, что они сочли нужным изменить. Я оставил ту же основу, но опустил генеалогии и жизнеописания королей, добавив при этом другие сведения — те, которые я узнал уже после написания первой версии. Составляя эту книгу, я всегда помнил о том, что наш долг состоит в том, чтобы отдавать предпочтение тем фактам, которые представляются нам наиболее достоверными.

    Эта книга содержит следующие главы: 1. О поселении в Исландии. 2. О жителях и законодательной системе. 3. Об учреждении альтинга. 4. О календаре. 5. О разделении на четверти. 6. О поселении в Гренландии. 7. О том, как в Исландию пришло христианство. 8. Об иностранных епископах. 9. О епископе Ислейфе. 10. О епископе Гизуре.

    1. О поселении в Исландии

    Первые поселенцы прибыли в Исландию из Норвегии в дни правления Харальда Прекрасноволосого, сына Хальфдана Черного, в то время (согласно утверждениям моего наставника Тейта, сына епископа Ислейфа и мудрейшего из мужей, а также Торкеля Геллирсона, брата моего отца, который помнит многое из прошлого, и дочери Снорри Годи Турид, женщины мудрой и осведомленной), когда сын Ивара Рагнара Лодброка убил английского короля Эдмунда Святого. А было это спустя 870 лет после рождения Христа, согласно тому, что написано в сказании об Эдмунде.

    Большинство сходится во мнении, что норвежец Ингольф был первым человеком, поселившимся в Исландии. Вначале он плавал туда в то время, когда королю Харальду было шестьдесят лет, во второй же раз — на несколько лет позже. Поселился Ингольф на юге, в Рейкьянесе. Место это называется Ингольвсхофди, и расположено оно к востоку от Миннтаксейра. Там была его первая усадьба. Существует еще Ингольфсфелль — к западу от реки Олфус, — где он также взял землю под поселение. В то время вся территория Исландии между горами и побережьем была покрыта лесами.

    Тогда на острове жили христиане, которых норманны называли «папар». Но позже они покинули остров, поскольку не желали жить здесь вместе с язычниками. После них остались ирландские книги, колокола и другие предметы, свидетельствующие о том, что эти люди были ирландцами.

    В то время сюда начался большой приток людей из Норвегии, пока король Харальд не воспрепятствовал этому — ему казалось, что Норвегия может постепенно обезлюдеть. В конце концов было достигнуто соглашение, согласно которому каждый человек, не освобожденный от налога и желающий переселиться на остров, должен был заплатить королю пять унций. Так появился налог, ныне известный как земельные унции. Порой платили больше, порой — меньше, пока Олаф Дигри не постановил, что каждый человек, отправляющийся из Норвегии в Исландию, должен заплатить королю половину марки, за исключением женщин и тех, кого сам король освобождал от уплаты налога. Об этом сообщил нам Торкель Геллирсон.

    2. О жителях острова и законодательной системе

    Хроллауг, сын ярла Ронвальда из Мёра, поселился на востоке в Сиде; оттуда пошли граждане Сиды.

    Норвежец Кетильбьорн Кетильсон поселился на юге в Верхнем Мосфелле — отсюда пошли граждане Мосфелла.

    Ауд, дочь норвежского лорда Кетиля Флэтноуза, поселилась на западе в Брейдафьорде — отсюда пошли граждане Брейдафьорда.

    Норвежец Хельги Магри, сын Эйвинда Истмена, поселился на севере в Эйяфьорде — отсюда пошли граждане Эйяфьорда.

    Когда же люди расселились по всему острову, норвежец по имени Ульфльот первый принес сюда закон из Норвегии (так рассказывал нам Тейт), и закон этот был назван законом Ульфльота. Ульфльот был отцом того самого Гуннара, потомками которого являются Дьюпадалеры из Эйяфьорда. По совету Торлейфа Мудрого, сына Хорда-Кари, эти законы в значительной степени были созданы на основе так называемого закона гулатинга — что-то было добавлено, что-то убрано, а что-то переделано в соответствии с местными условиями. Ульфльот жил на востоке в Лоне. Рассказывают, что его приемным братом был Грим Гейтскор — тот самый, что по указанию Ульфльота исследовал всю Исландию до учреждения там альтинга. И каждый человек дал ему по монете. Позднее Грим пожертвовал эти деньги на храмы.

    3. Учреждение альтинга

    Альтинг был учрежден на том самом месте, где он находится и поныне, по решению Ульфльота и всех жителей Исландии. Но до него существовал тинг в Кьяларнесе, учрежденный Торстейном, сыном Ингольфа Поселенца, отцом Торкеля Мани, совместно с союзными ему вождями.

    Однажды случилось так, что человек, поселившийся в Бласкогаре, был изгнан за совершенное им убийство. Звали этого человека Торир Кропберд, а сыном его дочери был Торвальд Кропберд — тот самый, который позднее отправился к Восточным фьордам и сжег своего собственного брата Гуннара в его доме (об этом нам рассказал Халл Орэкьюсон). Убитого же человека звали Кол, и с тех пор лощина, где нашли его тело, называется Кольсгья. Земля изгнанника перешла в общественную собственность, и исландский народ решил устроить там альтинг. Поэтому в тех лесах всегда рубили деревья для альтинга, луга же превратили в общественное пастбище для лошадей. Так об этом рассказал нам Ульфхедин.

    Мудрые люди утверждают, что вся Исландия была заселена за шестидесятилетний промежуток времени, и больше там уже не было земель для заселения. Примерно тогда же Храфн сын Хенга занял вместо Ульфльота главную должность в государстве и оставался на этом посту в течение двадцати лет [930–949]. Сам он был из Рангахверфи. Произошло это (согласно сообщениям хорошо информированных людей) спустя шестьдесят лет после убийства короля Эдмунда и за год или два до смерти короля Харальда Хорфагера. Храфна сменил на его посту Торарин, брат Раги и сын Олейфа Хьялти, который пробыл там следующие двадцать шесть лет [950–969]. Торарин был родом из Боргарфьорда.

    4. О календаре

    Именно в это время мудрейшие люди страны разделили 364 дня на два сменяющих друг друга годовых сезона (что составляет 52 недели или 12 месяцев по 30 дней в каждом плюс еще 4 дня). Но никто не мог подсказать им, куда отнести один лишний день в году — сверх полного счета недель. Жил, однако, в то время в Брейдафьорде человек по имени Торстейн Сурт, сын Халльстейна, сына Торольфа Мострарскегга и Оски, дочери Торстейна Рыжего. И приснился ему однажды сон, в котором он увидел себя на Скале Закона выступающим перед большим собранием граждан. Но в то время как он бодрствовал, все остальные спали, когда же сам он заснул, все другие проснулись. Этот сон Освиф Хельгасон, дед Геллира Торкельсона, растолковал следующим образом: все люди будут молчать, когда Торстейн будет выступать на Скале Закона, но как только он замолчит, все с одобрением откликнутся на его речь. Оба они — и Торстейн, и Освиф — были по-настоящему мудрыми людьми. И позднее, когда люди собрались на тинг, Торстейн предложил им к каждому седьмому лету добавлять по неделе и посмотреть, что из этого получится. Как и предсказывал Освиф, все с одобрением отнеслись к этому предложению, так что немедленно был издан соответствующий закон (по совету Торкеля Мани и других мудрых людей).

    Истинный счет дней в каждом году составляет 365, если только это не високосный год, в котором на один день больше. Но наш календарь приводит число 364. Так что, исходя из наших расчетов, к каждому седьмому году добавляется по неделе, а по другому календарю (там, где за основу берется цифра 365) не добавляется ничего — и все годы имеют равное количество дней. Но если между теми годами, к которым добавляется по неделе, встретятся два високосных года, то неделю следует добавлять уже не к седьмому, а к шестому году.

    5. О разделении на четверти

    Большая тяжба возникла на тинге между Тордом Геллиром, сыном Олейфа Фейлана из Брейдафьорда, и тем самым Оддом, который больше известен как Тунгу-Одд, — жителем Боргарфьорда. Сын Одда Торвальд участвовал вместе с Хен-Ториром в сожжении в Орнольфсдале Торкеля Блунд-Кетильсона. Но Торд Геллир взялся вести эту тяжбу из-за того, что Херстейн, сын Торкеля Блунд-Кетильсона, был женат на его племяннице Торунн, дочери Хельги и Гуннара, и сестры Йофрид, которая была женой Торстейна Эгильсона. Дело это рассматривалось на тинге в Боргарфьорде — в месте, которое с тех пор называется Тингнес. В то время существовал закон, согласно которому дело о человекоубийстве должно было разбираться на тинге, расположенном ближе всего к месту преступления. Но там они начали сражаться друг с другом, и дело уже не могло продвигаться законным путем. В этой стычке пал Торольф Фокс, брат Альфа из Далира и сторонник Торда Геллира. Поэтому позднее они перенесли свою тяжбу на альтинг, где между ними вновь произошло сражение. На этот раз погибло несколько человек Одда, а Хен-Торир был объявлен вне закона и позже убит — вместе с теми, кто тоже принимал участие в сожжении.

    Затем Торд Геллир произнес на Скале Закона речь, в которой упоминал о тех неудобствах, которые приходится терпеть людям, отправляющимся на чужие тинги, чтобы разобрать там дело об убийстве или причинении иного вреда. И он перечислил все то, с чем пришлось столкнуться ему самому до того, как его дело было решено законным путем. И многие в стране терпели подобные неудобства, пока наконец не было найдено средство, позволяющее избавиться от всех этих неурядиц.

    Вся страна была поделена на четверти, в каждой из которых было устроено по три тинга. И люди одного тинга должны были вместе решать свои тяжбы. Лишь в северной четверти организовали четыре тинга, так как иначе невозможно было достичь соглашения (люди, жившие к северу от Эйяфьорда, не желали присоединяться к организованному там тингу, тогда как те, кто жил на западе, отказались посещать тинг в Скагафьорде). Позднее, как сообщает нам Ульфхедин Гуннарсон, были утверждены четвертичные тинги.

    Торкель Мани, сын Торстейна Ингольфсона, стал главным законодателем страны после Торарина, брата Раги, и оставался на этом посту пятнадцать лет [970–984]. Затем его сменил Торгейр Торкельсон из Льосаватна, занимавший эту должность следующие семнадцать лет [985-1001].

    6. О поселении в Гренландии

    Страна, называемая Гренландией, была открыта и заселена исландцами. Эйрик Рыжий — так звали человека, отправившегося в Гренландию и поселившегося там в месте, которое с тех пор называется Эйриксфьордом. Он назвал эту страну Гренландией (Зеленой страной), утверждая, что люди охотнее переселятся на новую землю, если у нее будет хорошее имя. Как на востоке, так и на западе страны [то есть в Восточном и Западном поселениях] они находили заброшенные стоянки, фрагменты лодок и изделия из камня, по которым они определили, что некогда здесь обитали такие же люди, как те, которые населяли Винланд и которых гренландцы прозвали скрэлингами. С момента переселения Эйрика в Гренландию до прихода христианства в Исландию прошло четырнадцать или пятнадцать лет [то есть 985 или 986 год], согласно тем сведениям, которые сообщил в Гренландии Торкелю Геллирсону человек, отправившийся туда вместе с Эйриком Рыжим.

    7. О том, как в Исландию пришло христианство

    Король Олаф Трюгвасон (Трюггви же был сыном Олафа, сына Харальда Хорфагера) сделал христианство государственной религией Норвегии и Исландии. В Исландию он направил священника по имени Тангбранд, который учил людей христианским заповедям и крестил тех, кто принял новую веру. Но Халл Торстейнсон из Сиды крестился еще прежде, так же как и Хьялти Скегьясон из Тьорсардала, Гизур Белый, сын Тейта, сына Кетильбьёрна из Мосфелла, и многие другие вожди. Но большинство населения все еще отвергало новую веру. Пробыв в Исландии год или два, Тангбранд был вынужден покинуть остров после гибели двух или трех человек, которые его оскорбляли. Вернувшись в Норвегию, он поведал королю Олафу обо всем случившемся, сообщив, что обращение исландцев в христианство — задача на данный момент практически неосуществимая. Услышав это, король разгневался и приказал (в качестве возмездия) схватить тех исландцев, которые находились в это время в Норвегии, и кого — казнить, а кого — изувечить. Но в то самое лето в Норвегию из Исландии прибыли Гизур и Хьялти, и они убедили короля отпустить их, пообещав ему взамен содействие в обращении жителей острова в христианство.

    На следующее лето они покинули Норвегию, отправившись в путь со священником по имени Тормод, и прибыли в Вестманнейяр по истечении десяти летних недель. Плавание их было очень удачным, о чем поведал Тейту человек, который сам присутствовал при этом.

    Годом раньше был принят закон, согласно которому люди должны были собираться на альтинг по прошествии десяти летних недель, тогда как до этого они прибывали туда неделей раньше. Гизур и его люди, оказавшись на острове, без промедления отправились на альтинг, убедив Хьялти остаться с одиннадцатью сопровождающими в Лаугардале, так как он уже был наказан на альтинге за богохульство. Произошло это потому, что он прочел на Скале Закона следующее маленькое стихотворение:

    Негоже пачкать нам богов хулой,
    Но все же Фрейю я считаю сукой.

    Гизур и его люди продолжали путь до тех пор, пока не достигли места под названием Велланкатла (у Олфусватна), откуда передали послание на альтинг, призывая всех своих сторонников собраться и встретить их, поскольку до них дошли слухи, что их противники намереваются преградить им доступ на тинг силой оружия. Но прежде чем они вновь отправились в путь, их догнал Хьялти со своими товарищами. Оттуда они вместе поскакали на тинг, а их родичи и друзья присоединились к ним по дороге, как их о том и просили. Но язычники также собрались все вместе — вооруженные до зубов, — и дело почти дошло до битвы, исход которой никто бы не решился предсказать.

    На следующий день Гизур и Хьялти направились к Скале Закона и выступили там с речью, призывая всех изменить существующий закон и начать жить по христианским обычаям. Но язычники были против. И тогда, не придя ни к какому компромиссу, один человек за другим — христиане и язычники — вышли и поклялись, что не будут жить по одинаковым с их противниками законам, после чего покинули тинг.

    Затем христиане обратились к Халлу из Сиды, предлагая ему возвестить тот закон, который наилучшим образом подойдет христианам. Но он отказался от этого, перепоручив Торгейру Законодателю возвестить такой закон — хотя сам Торгейр все еще был язычником. Позднее, когда все люди вернулись к своим палаткам, Торгейр лег на землю, укрывшись плащом, и так лежал целый день и всю ночь, не произнося ни слова. Но на следующее утро он встал и объявил, что все должны прийти к Скале Закона. И когда люди собрались, Торгейр начал свою речь. «Наши дела, — сказал он, — придут в весьма плачевное состояние, если все мы в этой стране не будем подчиняться одному закону». И он постарался как следует убедить слушателей, что они ни в коей мере не должны допускать такого положения дел, так как столкновение подобного масштаба неизбежно опустошит всю страну. Он напомнил, как норвежский и датский короли вели войну до тех пор, пока народы обеих стран не положили заключить между собой мир, даже если королям это было и не по душе. И эта политика оказалась настолько удачной, что мир сохранялся до конца их жизни. «Сейчас же, — добавил Торгейр, — мы должны придерживаться следующего правила: не позволять главенствовать в нашем деле тем представителям обеих партий, которые громче всех дерут глотку, но постараться прийти к такому компромиссу, благодаря которому обе стороны остались бы в выигрыше. Все мы должны придерживаться одного закона и одной веры. А если мы разобьем на куски наш закон, точно так же мы разобьем на куски и наше согласие».

    И он так горячо завершил свою речь, что обе стороны согласились принять тот закон, который он здесь провозгласит.

    Закон же этот был вот каким: все люди должны перейти в христианскую веру и креститься — те, кто еще не успел этого сделать{22}. Что же касается оставления детей, то здесь сохранялись прежние законы, и в отношении поедания лошадиного мяса — тоже. Люди могли втайне совершать жертвоприношения, если им этого так хотелось, но должны были ожидать наказания, если бы их удалось в этом уличить. Однако спустя всего несколько лет все эти языческие обычаи были искоренены. Именно так — как поведал нам о том Тейт — исландцы были обращены в христианство.

    В то же самое лето, согласно сообщению священника Сэмунда, погиб король Олаф Трюгвасон. Это произошло в битве при Упсале, где норвежский король сражался против Свейна Харальдсона, короля Дании, и Олафа Шведского, сына короля Эйрика, а также против Эйрика Хаконарсона, будущего ярла Норвегии. Это событие произошло спустя 130 лет после убийства Эдмунда и спустя 1000 лет после рождения Христа — согласно общему летосчислению.

    8. Об иностранных епископах

    Вот имена тех иностранных епископов, которые в разные годы приезжали в Исландию. Фридрек прибыл сюда еще в языческие времена, а остальные жили здесь позже: Бьярнхард Книжник в течение пяти лет, Коль — несколько лет, Хродольф — девятнадцать лет, Йохан Ирландец — несколько лет, Бьярнхард — девятнадцать лет, Хейнрек — два года. И еще пятеро приезжали сюда — те, что сами объявили себя епископами: Орнольф и Годискальк, а также три армянина [?ermskir] — Петрус, Абрахам и Стефанус.

    Грим Свертингсон из Мосфелла возглавил законодательное собрание страны после Торгейра и оставался в этой должности два года [1002–1003], после чего получил разрешение передать ее своему племяннику Скапти Тороддсону, сыну сестры, поскольку сам Грим не обладал большими ораторскими способностями. Скапти оставался в этой должности двадцать семь лет [1004–1030]. Именно при нем был учрежден Пятый суд и установлен закон, согласно которому человек, совершивший убийство, не мог свидетельствовать против других в подобных же случаях. А до тех пор в стране действовал тот же закон, что и в Норвегии. В те дни, когда Скапти занимал свою должность, многие вожди были объявлены вне закона или изгнаны из-за совершенных ими убийств или нападений. Он умер в тот же год, когда погиб Олаф Дигри (сын Харальда, сына Гудрода, сына Бьёрна, сына Харальда Прекрасноволосого), и спустя тридцать лет после гибели Олафа Трюгвасона. После него главным законодателем страны стал Стейн Торгестсон, остававшийся в этой должности три года [1031–1033]. За ним эту должность занимали Торкель Тьорвасон — двадцать лет [1034–1053] и Геллир Больверксон — девять лет [1054–1062].

    9. О епископе Ислейфе

    Ислейф, сын Гизура Белого, был епископом во времена правления норвежского короля Харальда (сына Сигурда, сына Хальфдана, сына Сигурда Хриси, сына Харальда Хорфагера). Когда же вожди и прочие люди увидели, насколько Ислейф превосходит способностями других священнослужителей, находившихся в это время в стране, многие отдали ему своих сыновей на обучение, определив их в священники. Двое из них позже тоже стали епископами: Коль, живший в Вике в Норвегии, и Йон из Холара.

    У Ислейфа было три сына, все — известные люди: епископ Гизур, священник Тейт, отец Халла, и Торвальд. Тейт воспитывался Халлом [Тораринсоном] в Хаукадале, — человеком, который, согласно общему мнению, был наиболее благородным и великодушным из всех граждан Исландии. И я также прибыл к Халлу, когда мне было семь лет, в первую зиму после смерти Геллира Торкельсона, отца моего отца и прежнего моего воспитателя. У Халла же я прожил четырнадцать лет.

    Гуннар Мудрый возглавил законодательное собрание страны, когда Геллир [Бальверксон] оставил эту должность; Гуннар же пребывал на этом посту в течение трех лет [1063–1065]. Затем его сменил Кольбейн Флосасон — на следующие шесть лет [1066–1071]. В тот год, когда он принял эту должность, в Англии погиб король Харальд. Затем эта должность перешла к Геллиру (во второй раз) — на три года [1072–1074]. Его опять сменил Гуннар, остававшийся в этой должности ровно год [1075], а затем племянник Кольбейна Сигват Суртсон занимал этот пост восемь лет [1076–1083]. В те дни с далекого юга, из Франции, в Исландию прибыл Сэмунд Сигфусон, сам себя рукоположивший в священники.

    Ислейф был возведен в епископский сан, когда ему исполнилось пятьдесят лет. Это было во времена папы Льва IX. Следующую зиму он провел в Норвегии, а затем вернулся на остров. Он умер в Скалхольте, пробыв в сане епископа двадцать четыре года (так рассказывал нам Тейт): это произошло в воскресенье, спустя шесть ночей после Дня святых Петра и Павла и спустя восемьдесят лет после гибели Олафа Трюгвасона [то есть 6 июля 1080 года]. Я был в то время там с моим наставником Тейтом, и было мне тогда двенадцать лет.

    Но Халл, отличавшийся хорошей памятью, сообщил нам, что Тангбранд крестил его в возрасте трех лет — это случилось за год до того, как христианство утвердилось здесь по закону. Хозяйство он начал вести в возрасте тридцати лет, жил в Хаукадале в течение шестидесяти четырех лет и умер, когда ему было девяносто четыре года — в день епископа Мартина, на десятую зиму после смерти епископа Ислейфа [11 ноября 1089 г.].

    10. О епископе Гизуре

    Епископ Гизур, сын Ислейфа, был рукоположен в епископы по просьбе своих прихожан в дни правления короля Олафа Харальдсона, спустя два года после смерти епископа Ислейфа. Один год из этих двух лет он провел здесь, в Исландии, другой же — в Готланде. И звали его тогда, как рассказывал он сам, Гисрод.

    После Сигвата главная законодательная должность страны перешла к Маркусу Скеггьясону. Он принял эту должность в то самое лето, когда епископ Гизур пробыл год в нашей стране, и удерживал ее в течение следующих двадцати четырех лет [1084–1107]. Именно он рассказал нам о тех, кто занимал эту должность задолго до него, поскольку это было так давно, что сами мы уже не в состоянии упомнить. А то, что не помнил и он сам, рассказали ему его брат Торарин, их отец Скегги и прочие знающие люди. Сами же они узнали о том от их деда Бьярни Мудрого, который помнил не только Торарина Законодателя, но и шестерых его предшественников.

    Ни одного человека в Исландии не любили так, как епископа Гизура. Поэтому он и Сэмунд, а также Маркус Законодатель смогли убедить граждан страны принять закон, согласно которому каждый человек должен был подсчитать и оценить всю свою собственность, а затем поклясться, что он все оценил правильно — будь то земля или домашний скот. И с этой собственности он должен был выплачивать налог. И таково было влияние этого человека, что всю собственность в Исландии оценили тогда под присягой. Соответственно количеству движимого и недвижимого имущества установили для каждого сумму налога.

    Помимо этого, епископ Гизур законодательным порядком постановил, что приход епископа, живущего в Исландии, должен находиться в Скалхольте — а до этого его не было нигде. Он также одарил приход в Скалхольте землями и прочими богатствами. Когда же он счел, что это хозяйство стало по-настоящему процветать, то отделил от него четвертую часть, так как полагал, что в стране должно быть два епископских прихода (как его о том просили жители Северного округа). Но поначалу он провел подсчет свободных землевладельцев по всей стране. В Восточном округе их было 840, в Южном — 1200, в округе Брейдафьорда [Западном] — 1080, а в округе Эйяфьорда [Северном] — 1440.

    Ульфхедин, сын Гуннара Мудрого, возглавил законодательное собрание страны после Маркуса и оставался в этой должности в течение девяти лет [1108–1116]. Его сменил Бергтор на следующие шесть лет [1117–1122], а затем в течение двенадцати лет эту должность занимал Гудмунд Торгейрсон [1123–1134].

    В то лето, когда Бергтор начал свою работу, было сделано следующее нововведение: наши законы должны были быть записаны ближайшей зимой в доме Хафлиди Массона под диктовку и под контролем Хафлиди, Бергтора и других мудрых мужей, избранных для этой цели. Они должны были внести дополнения и улучшения в старый закон и огласить их следующим летом на тинге. И если большинство не воспротивится всем этим изменениям, значит, они должны быть приняты. Так и случилось, что раздел о человекоубийстве и многие другие части закона были записаны, а затем зачитаны священниками со Скалы Закона на следующее лето. И все они были единодушно одобрены.

    В первое лето, когда законодательное собрание страны возглавил Бергтор, епископ Гизур не смог прибыть на тинг из-за болезни. Он передал сообщение на альтинг — своим друзьям и вождям, чтобы они просили Торлака, сына Рунольфа, сына Торлейка, брата Халла из Хаукадаля, стать новым епископом. Дело разрешилось очень быстро, поскольку сам Гизур активно добивался этого. Торлак в то же лето отправился за границу, а через год вернулся, будучи рукоположен в епископы.

    Сам Гизур стал епископом в сорок лет. Папой в то время был Григорий VII. Зиму после этого Гизур провел в Дании, а на следующее лето вернулся в Исландию. После того как он пробыл в этом сане двадцать четыре года (как и его отец), Йон Отмундарсон был рукоположен в епископы и занял приход в Холаре. В то время ему было пятьдесят четыре года. Двенадцать лет спустя в епископы был рукоположен Торлак. Гизур еще при жизни предназначил ему приход в Скалхольте. Торлаку было тогда двадцать восемь лет. А спустя месяц епископ Гизур умер в Скалхольте — на третий день недели и пятый день июньских календ [28 мая 1118 года].

    В тот же самый год — раньше, чем епископ Гизур, умер папа Паскалий II, а также Балдуин, король Иерусалима, и шведский король Филипп. А позднее, в то же лето, умер греческий император Алексей, занимавший в течение тридцати восьми лет престол в Константинополе.

    Двумя годами позднее произошла смена лунного цикла. К тому времени Эйстейн и Сигурд в течение семнадцати лет были королями Норвегии, унаследовав своему отцу Магнусу, сыну Олафа Харальдсона. Это произошло спустя 120 лет после гибели Олафа Трюгвасона и спустя 250 лет после убийства английского короля Эдмунда, и спустя 516 лет после смерти папы Григория, который, как сообщают, распространил христианство на всю Англию. Умер он на второй год правления византийского императора Фоки — спустя 604 года после рождения Христа — согласно общему летосчислению. В целом это составило 1120 лет.

    На этом книга и заканчивается.

    Приложение

    Здесь представлены генеалогии исландских епископов: Кетильбьёрн, поселившийся на юге в Верхнем Мосфелле, был отцом Тейта, отца Гизура Белого, отца того Ислейфа, который был первым епископом в Скалхольте и отцом епископа Гизура.

    Хроллауг, поселившийся на востоке в Сиде, в Брейдабольстаде, был отцом Озура, отца Тордис, матери Халла из Сиды, отца Эгиля, отца Торгерд, матери Йона, который был первым епископом в Холаре.

    Ауд, поселившаяся на западе в Брейдафьорде, в Хвамме, была матерью Торстейна Рыжего, отца Олафа Фейлана, отца Торда Геллира, отца Торхильд Рьюпы, матери Торда Хосхеда, отца Карлсефни, отца Снорри, отца Хальфрид, матери Торлака, который ныне является епископом Скалхольта после Гизура.

    Хельги Магри, поселившийся на севере в Эйяфьорде, в Кристнесе, был отцом Хельги, матери Эйнара, отца Эйольфа Вальгердарсона, отца Гудмунда, отца Эйольфа, отца Торстейна, отца Кетиля, который ныне является епископом Холара после Йона.

    «КНИГА ПОСЕЛЕНИЙ»

    «ЛАНДНАМАБОК»

    1. Исландия

    [С. 1–2.] В книге «De Ratione Temporum», написанной Бедой Достопочтенным, упоминается об острове под названием Тиле, который, согласно записи в книге, лежит в шести днях плавания к северу от Британии. «Там, — говорит он, — зимой не бывает дня, а летом — ночи, когда день достигает своей максимальной длины». Ученые полагают, что под Тиле он подразумевал Исландию, поскольку на этом острове солнце светит целые сутки, когда наступает самый длинный день в году. Когда же настанет самая длинная ночь, солнце вообще не показывается над горизонтом.

    Согласно дошедшим до нас сведениям, священник Беда умер семьсот тридцать пять лет спустя после воскресения Господа нашего и более чем за сто лет до того, как на острове появились первые норманны.

    Но прежде чем в Исландию прибыли переселенцы из Норвегии, там уже жили люди, прозванные норманнами папар. Это были христиане, и люди полагают, что они прибыли с Британских островов, поскольку после них остались ирландские книги, колокола и прочие вещи, по которым можно было понять, что они — ирландские монахи. [X. добавляет: эти вещи были найдены на востоке — в районе Папея и Папилия. ] В английских книгах написано, что в то время совершались перевозки между обеими странами.

    Когда Исландия была открыта и заселена норвежцами, папой в Риме был Адриан, а после него — Иоанн (в ряду пап, носивших это имя, он был пятым); Людовик, сын Людовика, был императором к северу от Альп, а Лев и его сын Александр правили в Византии. Харальд Прекрасноволосый был королем Норвегии; Эйрик Эймундарссон — королем Швеции, а после него престол наследовал его сын Бьёрн. Горм Старый был в то время королем Дании, Альфред Великий и его сын Эдуард правили в Англии; Кьярвал — в Дублине, а ярл Сигурд Могучий — на Оркнейских островах.

    Ученые люди утверждают, что от Стада в Норвегии до Хорна на востоке Исландии — семь дней плавания; а от Снэфельснеса на западе, где расстояние короче всего, — четыре дня плавания до Гренландии. Говорят также, что если плыть из Бергена прямо на запад, по направлению к Хварву в Гренландии, то путь пройдет примерно в семидесяти милях к югу от Исландии. [X. Из Гернара в Норвегии следует плыть прямым курсом на запад, к Хварву в Гренландии. В этом случае ваш путь пройдет к северу от Шетландских островов, на расстоянии, с которого сами острова видны лишь в хорошую погоду. Затем — к югу от Фарерских островов и к югу от Исландии, так что вы сможете увидеть обитающих там птиц и китов. ] Из Рейкьявика на юге Исландии пять дней плавания до Йолдулаупа в Ирландии [X. добавляет: на юге; а из Ланганеса на севере Исландии] четыре дня плавания на север до Полярного залива.

    2. Первооткрыватели

    [Версия «Стурлубок», 3–5.]

    Когда рассказывают, что некогда моряки должны были совершить плавание из Норвегии на Фарерские острова, то упоминают в связи с этой историей викинга Наддода. Корабль этот был заброшен сильной бурей в Западную Атлантику, и там моряки обнаружили Большую землю. Сойдя на берег, они поднялись на высокую гору и внимательно осмотрелись вокруг: не увидят ли они где дымок или какой-нибудь иной знак, свидетельствующий о том, что эта местность обитаема. Но они так ничего и не заметили. Осенью мореходы вернулись на Фарерские острова. Когда они уплывали прочь, в горах начался сильный снегопад, и по этой причине страна была названа Снэланд — Снежная страна. Вернувшись, все с большой похвалой отозвались о новой земле. Место, к которому они тогда причалили, ныне известно как Рейдарфьялль в Восточном заливе. Так утверждает Сэмунд Ученый.

    Жил тогда человек по имени Гардар Сваварссон, швед по происхождению: он отправился искать Снэланд по указаниям своей матери, ведуньи. Гардар проплыл на своем корабле вокруг Снэланда и выяснил, что это остров. Он подошел к острову с востока — у Восточного Хорна, где в те дни была гавань, а зиму провел на севере в Хусавике, в Скьяльфанди, и построил там дом. Весной, когда он намеревался выйти в море, оторвало и унесло течением лодку, в которой находился человек по имени Наттфари, а вместе с ним — раб и служанка. Он построил себе дом в том месте, которое с тех пор называется Наттфаравик, а Гардар вернулся в Норвегию и с большой похвалой отозвался о новой земле. Он был отцом Уни, сыном которого был Хрор Тунгу-Годи. После этого страну назвали Гардарсхольм: в те дни там был лес, растущий между горами и морским берегом.

    Жил в то время человек по имени Флоки Вильгердарсон — замечательный викинг. Он отправился на поиски Гардарсхольма и отплыл от того места, которое ныне известно как Флокаварди — на стыке Хордаланда и Рогаланда. Но вначале он поплыл к Шетландским островам и стал на якорь во Флокаваге: там его дочь Гейрхильд лишилась жизни в Гейрхильдарватне. На корабле вместе с Флоки был свободный землевладелец по имени Торольф и еще один по имени Герьольф. Был также на борту уроженец Гебридских островов по имени Факси. Флоки взял с собой в море трех воронов. Когда он выпустил первого, тот полетел за кормой корабля; второй поднялся высоко в небо, а затем вернулся на корабль; третий полетел вперед, в том направлении, где они потом нашли землю. Они подошли с востока к Хорну, а затем двинулись вдоль южного берега. Они плыли на запад вокруг Рейкьянеса, после чего их глазам предстал открытый фьорд, а далее — Снэфелльснес. «Должно быть, мы нашли Большую землю, — заметил Факси. — Посмотрите, какие здесь большие реки!» С тех пор это место стали называть Факсаос — дельта Факси. Флоки и его команда поплыли на запад через Брейдафьорд и устроили стоянку в районе Бардарстранда, в том месте, которое ныне известно как Ватнсфьорд. Воды фьорда изобиловали рыбой и тюленями; и, занимаясь рыбной ловлей, они забыли о том, что нужно заготовить сено, и в результате весь их скот за зиму погиб. Весна была очень холодной. Поднявшись на высокую гору, Флоки увидел на севере фьорд, заполненный дрейфующим льдом, и тогда они назвали страну Исланд — Ледяная страна. Под этим именем она известна и поныне.

    Флоки и его товарищи решили отправиться в путь этим летом, но закончили приготовления к путешествию лишь незадолго до начала зимы. Они не смогли обогнуть Рейкьянес, к тому же у них унесло лодку с Герьольфом на борту, который затем пристал к берегу в том месте, которое ныне известно как Херьольвсхофн. Флоки провел зиму в Боргарфьорде, где они нашли и Герьольфа, а на следующее лето отплыл в Норвегию. Когда люди расспрашивали их о новой стране, Флоки отзывался о ней очень дурно. Герьольф мог порассказать о ней немало плохого и хорошего, зато Торольф клялся, что в найденной ими стране каждая травинка истекает маслом, за что его и прозвали Торольф Масляный.

    [Версия «Хауксбок», 3–5.]

    Жил человек по имени Гардар, сын шведа Свавара. Он предпринял путешествие к Гебридским островам, чтобы потребовать приданое своей жены у ее отца. Но когда он проплывал через Пентландский залив, сильный ветер сбил его с курса и вынес в западную часть океана. Он пристал к острову с востока, в районе Хорна. Гардар совершил на своем корабле плавание вокруг новой земли и выяснил, что это остров. Он заплыл внутрь фьорда, который он назвал Скьяльфанди, и спустил на воду лодку со своим вассалом Наттфари. Веревка, которой была привязана лодка, порвалась, и Наттфари сошел на берег в Наттфаравике, за Скуггабьоргом. Гардар же пристал к берегу на другой стороне фьорда и провел там зиму. А место это было названо им Хусавик — Домашний залив. Наттфари остался жить на берегу фьорда со своим рабом и женщиной-служанкой; вот почему это место называется Наттфаравик{23}. А Гардар отправился назад, на восток. Он с большой похвалой отозвался о новой земле и назвал ее Гардарсхольм.

    Жил в то время человек по имени Наддод, брат Оксен-Торира и родственник по браку Ольвира Барнакарля. Он был замечательным викингом. Однажды Наддод отправился на Фарерские острова с намерением там построить себе дом, так как нигде больше он не мог чувствовать себя в безопасности. Викинг покинул Норвегию, намереваясь плыть на острова, но был унесен ветром к Гардарсхольму, к которому он подплыл с востока, со стороны Рейдарфьорда. Он и его товарищи поднялись на очень высокую гору, чтобы посмотреть, не видно ли с нее знаков человеческого присутствия, но ничего такого не заметили. Когда они уплывали прочь, начался сильный снегопад, и поэтому они назвали землю Снэланд — Снежная страна. Они с большой похвалой отозвались о новой земле.

    Жил тогда же великий викинг по имени Флоки Вильгердарсон, который отправился из Рогаланда на поиски Снэланда. Он остановился в Смьорсунде и устроил большое жертвоприношение: освятил трех воронов, которые должны были указать ему путь, поскольку в те дни у моряков северных стран еще не было компаса. Место, где была принесена жертва, назвали Флокаварди, там построили пирамиду, и находится она на стыке Хордаланда и Рогаланда. Но поначалу он направился к Шетландским островам и стал на якорь во Флокаваге: его дочь Гейрхильд потеряла там свою жизнь — в Гейрхильдарватне. На корабле вместе с Флоки были свободные землевладельцы Торольф и Герьольф, а также Факси — уроженец Гебридских островов. От Шетлендских островов Флоки направился к Фарерским островам, где нашел мужа для той из своих дочерей, потомком которой был Тронд из Гаты. Затем Флоки направился в открытое море вместе со своими тремя воронами, которых он освятил в Норвегии. Когда он выпустил первого, тот полетел за кормой корабля; второй поднялся высоко в небо, а затем вернулся на корабль; третий полетел вперед, в том направлении, где они потом нашли землю. Они подошли с востока к Хорну, а затем двинулись вдоль южного берега. Они плыли на запад вокруг Рейкьянеса, после чего их глазам предстал открытый фьорд, а далее — Снэфелльснес. «Должно быть, мы нашли Большую землю, — заметил Факси. — Посмотрите, какие здесь большие реки!» С тех пор это место стали называть Факсаос — дельта Факси. Флоки и его команда поплыли на запад через Брейдафьорд и устроили стоянку в районе Бардарстранда, в том месте, которое ныне известно как Ватнсфьорд. Воды фьорда изобиловали рыбой и тюленями; и, занимаясь рыбной ловлей, они забыли о том, что нужно заготовить сено, и в результате весь их скот за зиму погиб. Весна была очень холодной. Поднявшись на высокую гору, Флоки увидел на севере фьорд, заполненный дрейфующим льдом, и тогда они назвали страну Исланд — Ледяная страна.

    Мореходы отправились в путь этим же летом, но задержались с приготовлениями. Место их стоянки до сих пор можно видеть к востоку от Брьянслёка, так же как и сарай для лодок и яму для огня. Они не смогли обогнуть Рейкьянес, к тому же у них унесло лодку с Герьольфом на борту, который пристал к берегу у Херьольвсхофна. Флоки пристал к берегу в Боргарфьорде. На отмели к западу от фьорда они нашли кита и потому назвали его Хвалейр. Там же они нашли и Герьольфа. На следующее лето они вернулись в Норвегию. Флоки дал новой земле плохое прозвище, Герьольф мог рассказать о ней много плохого и хорошего, тогда как Торольф клялся, что в найденной ими стране каждая травинка истекает маслом, за что и получил свое прозвище: Торольф Масляный.

    3. Поселенцы

    Ингольф и Хьорлейф

    [С. 6–9.] Жил человек по имени Бьёрнольф и еще один по имени Хроальд: они были сыновьями Хромунда Грипссона. Они покинули Телемарк, так как убили несколько человек, и поселились в Дальсфьорде во Фьялире. Сыном Бьёрнольфа был Орн, отец Ингольфа и Хельги, тогда как сыном Хроальд а был Хродмар, отец Лейфа. Братья Ингольф и Лейф отправились в качестве викингов в плавание вместе с сыновьями ярла Атли Слендера из Гаулара — Хастейном, Херстейном и Хольмстейном. Все их совместные путешествия были очень удачными, поэтому, вернувшись домой, они начали готовиться к еще одной совместной экспедиции, которую наметили на следующее лето. В эту зиму братья устроили праздник для сыновей ярла, и на празднике Хольмстейн поклялся, что не женится ни на какой другой женщине, кроме как на дочери Орна Хельге. Это заявление было встречено очень холодно. Лейф вышел из себя, и, когда они прощались с Хольмстейном, между ними уже не было прежней симпатии.

    Следующей весной братья начали готовиться к военным действиям: они намеревались помериться силами с сыновьями ярла Атли. Местом их встречи стал Хисаргафл, и Хольмстейн со своими братьями стремительно напал на Лейфа и его сторонников. В то время как они сражались, на помощь Лейфу и Ингольфу прибыл Олмонд, сын Хорды-Кари и родич Лейфа. В этой битве Хольмстейн пал, а Херстейн был ранен. Следующей зимой Херстейн вновь выступил против братьев, намереваясь убить их, но они узнали о его передвижениях и выступили ему навстречу. В последовавшем затем сражении Херстейн пал. Тогда вокруг братьев собрались их друзья из Фиртафилки, а их посланники отправились навстречу ярлу Атли и Хастейну, чтобы обговорить с ними условия мира. Согласно этим условиям Ингольф и Лейф должны были отдать часть своих земель ярлу и его сыну.

    Затем Ингольф и Лейф построили большой корабль и отправились на поиски земли, которую обнаружил в западной части океана Ворон-Флоки, давший ей имя Исланд. Они нашли остров и устроили стоянку в южном Альптафьорде. На юге страна показалась им более многообещающей, чем на севере. Они провели на острове зиму, а затем вернулись в Норвегию.

    После этого Ингольф начал готовиться к новому путешествию в Исландию, а Лейф отправился в набег на Британские острова. Он приплыл в Ирландию и нашел там большой подземный дом. Войдя в него, Лейф оказался в полной темноте — светился один лишь меч, который держал в руках какой-то мужчина. Лейф убил этого человека, забрал его меч и еще много всякого добра. С тех пор он и стал известен как Хьорлейф — Лейф Меч. Хьорлейф провел немало времени в Ирландии и захватил там много богатств и десять пленников, обращенных им в рабов. Звали этих рабов так: Дуфтхак и Гейррод, Скьялдбьорн, Халлдор и Драфдрит (имена остальных неизвестны). После этого Хьорлейф вернулся в Норвегию, чтобы встретиться со своим троюродным братом Ингольфом. Еще прежде он женился на сестре Ингольфа Хельге Арнардоттир. Этой зимой Ингольф совершил большое жертвоприношение и пытался с помощью магии определить свою судьбу. Хьорлейф же никогда не совершал жертвоприношений. Предсказания направили Ингольфа в Исландию, так что каждый из братьев снарядил свой собственный корабль для этого путешествия. Хьорлейф погрузил к себе все награбленное добро, а Ингольф — их общий скот. И как только они были готовы, сразу же отправились в море.

    В то лето, когда Ингольф и Хьорлейф отправились в Исландию, Харальд Прекрасноволосый уже двенадцать лет как был королем Норвегии. С момента сотворения мира прошло 6073 зимы, а с момента Воскресения Господа нашего — 874 года. Ингольф и Хьорлейф плыли вместе до тех пор, пока не увидели Исландию, — там они разделились. Как только Ингольф увидел остров, он бросил за борт бревна и поклялся, что поселится именно там, где их прибьет к берегу. Ингольф подошел к острову в том месте, которое сейчас называется Ингольвсхофди — мыс Ингольфа, а Хьорлейф поплыл дальше на запад. Вскоре у него начали подходить к концу запасы пресной воды, и ирландские рабы предложили смешать пищу с маслом — это блюдо, по их утверждениям, не вызывало жажды. Сами они называли это миннпак. Но только они успели его приготовить, как пошел сильный дождь, так что они смогли собрать воду в тенты. Когда же миннпак начал плесневеть, его пришлось выбросить за борт, и то место на берегу, куда его снесло течением, получило название Миннтаксейр.

    Хьорлейф пристал к берегу у Хьорлейвсхофди — мыса Хьорлейфа. В те дни там еще был фьорд. Они выстроили на этом месте два здания: длина стен первого составляла 18 морских саженей, а второго — 19. Хьорлейф прожил там всю зиму, когда же пришла весна, он решил начать сев. Бык был только один, поэтому рабы сами тянули плуг. В то время как Хьорлейф занимался хозяйственными делами со своими людьми, Дуфтхак придумал план, согласно которому они должны были убить единственного быка и сказать, что его задрал медведь, а затем спросить у Хьорлейфа и у остальных, не пойдут ли они охотиться на него. Так они и поступили. Когда же Хьорлейф и его люди отправились на медведя и рассыпались по лесу, рабы напали на каждого из них в отдельности и всех убили. Затем они бежали прочь, захватив с собой всех женщин, движимое имущество и лодку. Они направились к островам, которые видны были в море к юго-востоку от Исландии, и там жили еще какое-то время.

    Ингольф же послал двух своих рабов, Вифиля и Карли, на запад, вдоль берега моря, на поиски сброшенных им за борт столбов. Когда же эти двое добрались до Хьорлейвсхофди, то обнаружили там мертвого Хьорлейфа и вернулись к Ингольфу, чтобы сообщить о случившемся. Ингольф был глубоко потрясен этим убийством и сразу же отправился на запад к Хьорлейвсхофди. Когда же он увидел мертвого Хьорлейфа, то произнес: «Достойно сожаления, что рабы смогли убить столь храброго мужа! Но вот что ожидает тех, кто не дает себе труда совершать жертвоприношений».

    Ингольф похоронил Хьорлейфа и его людей и забрал груз с его корабля и их долю собственности. Затем он вышел на берег моря и увидел на юго-западе какие-то острова. Ему пришло в голову, что рабы могли сбежать именно туда, поскольку лодка тоже исчезла. И он направился к островам в поисках рабов и нашел их в том месте, которое ныне называется Эйд. Они сидели за едой и были ошеломлены внезапным появлением Ингольфа. Паника овладела ими, и они бросились бежать врассыпную. Ингольф убил их всех. Место, где погиб Дуфтхак, теперь называется Дуфтхаксскор. Многие из них бросились в расселину, которая с тех пор носит их имя. Острова, на которых были убиты эти рабы, теперь называются Вестманнейяр, так как все они были «вестманн» — западные люди, ирландцы. Ингольф и его люди забрали с собой жен своих товарищей, которые были убиты. Они вернулись в Хьорлейвсхофди и там провели вторую зиму.

    С приходом лета Ингольф поплыл на запад, вдоль берега, и остановился зимовать на острове под Ингольвсфеллем, западнее реки Олфус. Тогда же Вифиль и Карли нашли столбы с его корабля у Арнархвала, к западу от вересковой пустоши. Весной Ингольф направился в это место и поселился в Рейкьявике, а столбы эти и по сей день можно видеть в общей комнате его дома. Ингольф взят себе землю между рекой Олфус и Хвальфьордом к западу от Бриньюдалсы, а также между этой территорией и Оксарой, и всю землю, протянувшуюся на запад. Карли сказал: «Мы оставили позади хорошую страну и приплыли сюда, чтобы поселиться в этом проклятом месте!» И тогда он сбежал, захватив с собой женщину-служанку. Ингольф же отпустил Вифиля на свободу, и тот построил себе дом в Вифильстофтире; также и Вифильсфелл назван его именем. Он прожил еще долгие годы и был надежным и достойным человеком. Ингольф же построил дом в Скалафелле, и оттуда был хорошо виден дымок над Олфусватном, где он и нашел Карли.

    Ингольф был самым известным из поселенцев, поскольку он прибыл в необитаемую страну и первым поселился в ней: другие же последовали его примеру. Он женился на Хальвейг Фродадоттир, сестре Лопта Старого. Сыном их был Торстейн, который учредил тинг в Кьяларнесе еще прежде, чем был утвержден альтинг. Сыном Торстейна был Торкель Мани, прозванный Законодателем. Жизнь этого человека — лучшего из язычников — заслуживает наивысшей похвалы. Перед смертью он попросил вынести его на солнце и вверил себя в руки того Бога, который создал это солнце. Более того, жизнь его была столь же праведной, как и у лучших из христиан. Сыном его был Тормод, ставший после прихода в Исландию христианства годи и руководивший целой конгрегацией.

    Торольф Мострарскегг

    [С. 85.] Торольф, сын Орнольфа Рыбака, жил в Мосте, поэтому и был прозван Мострарскеггом. Он часто приносил жертвоприношения, поскольку всемерно чтил бога Тора. Торольф отправился в Исландию, не снеся тирании короля Харальда Хорфагера. Вначале он плыл вдоль южного берега, но когда достиг Брайдафьорда, то бросил за борт бревна с вырезанным на них изображением Тора, умоляя Тора указать ему место для поселения и обещая посвятить ему всю эту землю и назвать ее его именем. Торольф провел свой корабль во фьорд и дал ему имя Брайдафьорд — Широкий фьорд. Свое поселение он устроил на южном берегу — именно там, где обнаружил брошенные им за борт бревна с изображением Тора. Их прибило к мысу, который с тех пор носил название Торснес. Затем они поднялись выше по заливу, который Торольф назвал Хофсвагом. Здесь он выстроил себе дом и большой храм, посвященный богу Тору. Ныне это место известно как Хофстадир. В те дни в районе Брайдафьорда больше не было других поселений.

    Торольф взял в собственность всю землю от Стафы до Торсы и назвал эту область Торснес. Он с таким благоговением относился к горе, расположенной в Торснесе и названной им Хельгафелль (Священная гора), что никто не имел права обратить к ней неумытое лицо. Что же касается выстроенного на горе святилища, то любое живое существо (будь то человек или зверь) могло находиться там в полной безопасности столько, сколько считало нужным. И Торольф, и его родичи верили, что после смерти попадут в эту гору.

    В том месте, где к берегу прибило бревна с изображением Тора, Торольф вершил наиболее важные из своих дел, и именно здесь, с одобрения всех жителей округа, был позже организован тинг. Когда люди собирались на тинг, им было строжайше воспрещено облегчаться на этой земле, чтобы не осквернять ее таким образом. А для этих целей был отведен специальный островок, называвшийся Дритскер. Но когда Торольф уже умер, а его сын Торстейн был еще слишком молод, Торгрим Кьяллакссон и его шурин Асгейр не захотели идти на островок, чтобы облегчиться. Но люди Торснеса не пожелали мириться с осквернением столь священного места, и тогда они начали сражаться: Торстейн Торскабит и Торгейр Кенг против Торгрима и Асгейра. Некоторые были убиты и многие ранены, прежде чем их удалось разнять. Торд Геллир сумел примирить их, а само место с тех пор перестало быть священным, поскольку на нем пролилась кровь. Тогда же было решено перенести тинг на тот мыс, где он находится и по сей день. И со временем это место тоже прославилось своей святостью. Там до сих пор находится камень Тора, на котором приносили в жертву людей. А радом с этим камнем можно видеть кольцо приговора, где людей обрекали на принесение в жертву Богу. И там же Торд Геллир учредил четвертичный тинг — с одобрения всех тех, кто жил в этой четверти острова…

    [С. 123.] Сын Торольфа Мострарскегга Халльстейн устроил поселение в Торскафьорде и жил в Халльстейненесе. Он принес жертву Тору, умоляя его прислать ему бревна для помоста, и вскоре к берегу прибило дерево, длина которого составляла шестьдесят три эля, а толщина — две морских сажени. Из этого дерева Халльстейн сделал себе бревна для помоста, и такие же бревна сделали из него почти все поселенцы, жившие в районе фьорда. То место, где к берегу прибило дерево, теперь называется Гренитренес — Сосновый мыс. Халльстейн был с набегом в Шотландии и захватил там тех рабов, которых он затем привез на остров. Их он отправил на Свефнейяр добывать соль{24}.

    Хельги Магри

    [X. 184.] Жил в Готланде знатный человек по имени Бьёрн, сын Хрольфа с Реки; он женился на Хлиф, дочери Хрольфа, который был сыном Ингьялда, сына короля Фроди (Старкад Древний был поэтом при дворе двух этих королей). А сына Бьёрна звали Эйвинд. У Бьёрна была тяжба по поводу земли с Сигфастом, тестем Сольвара, короля Готланда. Сигфаст выдал свою дочь за ярла Сольвара, и последний оказал столь сильную поддержку своему тестю, что Сигфаст смог отнять у Бьёрна все его имения. Тогда Бьёрн передал все свое имущество жене Хлиф и сыну Эйвинду, а сам покинул Готланд с двенадцатью лошадьми, нагруженными серебром. Но в ночь перед отъездом из страны он сжег Сигфаста в его собственном доме вместе с тридцатью другими людьми, а затем отбыл в Норвегию.

    Он направился на запад в Агдир, к Гриму Херсиру из Хвинира… который принял его весьма радушно. Бьёрн и его товарищи провели зиму у Грима. Но однажды ночью, в конце весны, Бьёрн внезапно проснулся и обнаружил, что над ним стоит человек с обнаженным мечом. Бьёрн успел схватить его за руку и выяснил, что этого человека послал Грим, намеревавшийся убить Бьёрна. Грим хотел предать Бьёрна ради его денег. Тогда Бьёрн покинул это место и отправился к Ондотту Краке, который жил в Хвинисфьорде… Летом Бьёрн отправился в набег на Британские острова, зиму же провел у Ондотта. В то время жена Бьёрна Хлиф умерла в Готланде, и Бьёрн женился на сестре Ондотта Хельге. От этого брака родился Тронд Моряк.

    Вскоре с востока к своему отцу прибыл сын Хлиф Эйвинд, и когда Бьёрн начал уставать от своих походов, он передал Эйвинду и свои корабли, и свое занятие. Позже, в Ирландии, Эйвинд женился на Рафорте, дочери короля Кьярвала. На Гебридских островах она произвела на свет сына, которого оставили там для вскармливания, Спустя два года они вернулись на острова, чтобы посмотреть, как себя чувствует мальчик, и обнаружили ребенка с ясными глазами и очень худого от недоедания. Поэтому его и прозвали Хельги Магри — Хельги Худой. И после этого его забрали в Ирландию.

    Бьёрн умер в доме своего родича Ондотта. Грим утверждал, что все его наследство должно достаться королю, так как сам он был иностранцем и сыновья его жили на западе, за морем. Но Ондотт сохранил его имущество для своего племянника Тронда.

    Хельги вырос и возмужал в Ирландии. Он женился на Торунн Хирне, дочери Кетиля Флэтноуза с Гебридских островов… и у них было много детей. По прошествии ряда лет Хельги отправился в Исландию со своей женой и детьми — Хрольфом, Ингьялдом и той самой Ингунн, на которой женился Хамунд Хельярскин (он также прибыл в Исландию с Хельги). Как только Хельги увидел землю, он обратился к Тору, прося его указать место, где они должны пристать к берегу. Оракул направил его прямо к Эйяфьорду, запретив отклоняться как к востоку, так и к западу. Прежде чем прямо перед ними вырос фьорд, сын Хельги Хрольф спросил своего отца, подчинился бы тот Тору, если бы он направил его прямо в Северный океан. [С. Его сын Хрольф спросил, неужели Хельги направился бы в Северный океан, будь на то указание Тора, — лето уже заканчивалось, и вся команда считала, что сейчас самое время сойти на берег. ] Хельги основал поселение за Хрисеем, внутри Сварфадардала и провел свою первую зиму в Хамундастадире. Зима оказалась такой суровой, что им пришлось немало поволноваться из-за того скота, который они привезли с собой. Но весной Хельги совершил путешествие до Соларфьолла и убедился в том, что в верховьях фьорда земля выглядит намного темнее (то есть не так плотно укрыта снегом). [С. добавляет: они назвали это место Эйяфьордом — Островным фьордом — из-за островов, расположенных в его устье. ] Они перенесли все свое имущество на борт корабля и пристали к берегу у Галтарханара, где выпустили на волю двух свиней — хряка по имени Сольви и свиноматку. Три года спустя они вернулись в Сольвадал и обнаружили там уже 70 свиней.

    Эту зиму Хельги провел в Бильдсе, а летом обследовал весь этот район, закрепив за собой территорию между Сиглунесом и Рейниснесом. В устье каждой реки, неподалеку от моря, он развел большой огонь, тем самым освятив всю территорию фьорда между двумя этими мысами. Следующей зимой Хельги обосновался в Кристнесе, где и прожил до конца своих дней. Религиозные верования его были смешанными: он верил в Христа и в то же время — перед отправлением в море и просто в ответственные моменты жизни — не забывал обращаться за помощью к Тору.

    В то время как Хельги перевозил все свое имущество на новое место, его жена Торунн Хирна родила ребенка — в Торуннарсе. Это был Торбьорг Хольмасол — Островной сын.

    А затем Хельги разделил свои земли между сыновьями и зятьями.

    Кетильбьорн Старый

    [С. 385.] Жил в Номудале человек по имени Кетильбьорн, сын Кетиля и Эзы, дочери ярла Хакона Грьотгардсона. Он был женат на Хельге, дочери Торда Скегги. Кетильбьорн отправился в Исландию в то время, когда вся земля вдоль берега моря уже была разобрана другими поселенцами. Корабль его назывался «Эллиди», и на нем он приплыл в Эллидаарос [устье реки Эллиди] ниже вересковой пустоши и провел свою первую зиму вместе с тестем, Тордом Скегги. Весной они отправились через вересковую пустошь на поиски хороших земель. Там у них было место для ночлега, теперь известное под именем Скалабрекка. Оттуда они направились к реке, которую назвали Оксара — река-топор, поскольку потеряли там свой топор. Некоторое время они провели в районе горного пика, названного ими Рейдармули — пик Форели, так как там они оставили пойманную в реке форель. Кетильбьорн занял под поселение весь Гримснес к северу от Хоскульдслёка, весь Лаугардал и территорию Бискупстунги вплоть до Стакссы и выстроил себе дом в Мосфелле…

    Кетильбьорн был так богат, что приказал своим сыновьям выковать из серебра поперечную балку для храма, который они возводили. Но те отказались это сделать. Тогда Кетильбьорн со своим рабом Хаки и со своей служанкой Бот перевезли на двух быках все серебро на гору, и там они закопали его так надежно, что и по сей день никто не смог найти его.

    [Его сын] Тейт женился на Алоф, дочери Бодвара из Ворса, сына викинга Кари; их сыном был Гизур Белый, отец епископа Ислейфа, отца епископа Гизура. Другим сыном Тейта был Кетильбьорн, отец Коля, отца Торкеля, отца епископа Коля. Много славных мужей было среди потомков Кетильбьорна.

    Гейррид и Торольф

    [С. 86.] Гейрродом звали человека, покинувшего Халогаланд и отправившегося в Исландию. И вместе с ним поплыл… Ульфар Каппи. Гейррод занял под поселение землю от Торсы до Лангадалсы и жил в Эйре. Своему товарищу Ульфару он отдал землю по обе стороны Ульфарсфелла, а также территорию от горы в глубь страны.

    У Гейррода была сестра по имени Гейррид. На ней женился Бьёрн, сын Больверка Блиндингатрьона, а их сына звали Торольф. После смерти Бьёрна Гейррид отправилась с сыном в Исландию, и первую зиму они провели в Эйре. Весной Гейррод отдал своей сестре усадьбу в Боргардале, Торольф же отправился за границу, чтобы принять участие в походах викингов. Гейррид никогда не скупилась на угощение для людей: ее жилище стояло возле столбовой дороги, и сама она часто сидела на скамейке перед дверью, приглашая к себе гостей. И дома у нее всегда был накрыт стол.

    Торольф вернулся в Исландию после смерти Гейррода. Он предъявил притязания на земли Ульфара и вызвал его на бой. Ульфар был в то время уже стар и бездетен. Он погиб, сражаясь с Торольфом, а Торольф был ранен в ногу. С тех пор он не переставал хромать, за что и получил прозвище Бэгифот. Торольф унаследовал за Ульфаром часть его земель, другая же часть отошла Торфинну из Альптафьорда.

    4. Стычки и междоусобицы

    Убийство на шхерах Гуннбьорна

    [С. 151–152.] Снэбьорн, сын Эйвинда Истмена и брат Хельги Магри, занял под поселение землю между Мьовафьордом и Лангадалсой и построил себе дом в Ватнсфьорде. Его сыном был Хольмстейн, отец Снэбьорна Галти. Матерью Снэбьорна Галти была Кьялвор, так что он и Тунгу-Одд приходились друг другу двоюродными братьями. Снэбьорн воспитывался в Тингнесе вместе с Тороддом, но время от времени проживал у Тунгу-Одда и его матери.

    Хальбьорн, сын Одда из Кидьяберга (сына Халькеля, брата Кетильбьорна Старого), женился на дочери Тунгу-Одда Хальгерд. Первую зиму они провели у Одда, где в то время жил и Снэбьорн Галти. Между мужем и женой было мало любви.

    Весной Хальбьорн начал готовиться к переезду на новое место, назначив отъезд на конец мая. Когда все было готово, Одд покинул дом и отправился в Рейкьяхольт, где у него стояли сараи для овец. Он не хотел присутствовать при отъезде Хальбьорна, так как понимал, что Хальгерд не желает уезжать вместе с мужем. Одд же всегда старался поддерживать между ними мир.

    Оседлав лошадей, Хальбьорн направился в женскую половину дома, где сидела Хальгерд, расчесывавшая волосы. Волосы укрывали всю ее и падали на пол — у нее и у Хальгерд Снуинброк были самые чудесные волосы во всей Исландии. Хальбьорн приказал ей подниматься и отправляться в путь. Она ничего не ответила и продолжала сидеть. Тогда он дотронулся до нее, но она не пошевелилась. Это повторилось трижды. Тогда Хальбьорн встал прямо перед ней и произнес следующий стих:

    Моя леди, закутанная в покрывало,
    Сидит и смотрит, как я стою перед ней.
    Прекрасная, как богиня,
    Она с презрением отворачивается от меня;
    Холод сковывает мою любовь, и все слабее
    Надежда на то, что ее ненависть со временем испарится.
    Бледнее бледного становятся мои щеки,
    И скорбь заползает в мое сердце.

    Произнеся это, он намотал ее волосы на руку, намереваясь стащить ее с возвышения, но она даже не пошевельнулась. Тогда он выхватил свой меч и отсек ей голову, а затем вышел из дома и ускакал прочь. С ним было еще три человека и пара навьюченных лошадей.

    В доме в то время было совсем мало людей, но они тут же послали к Одду, чтобы сообщить ему о случившемся. Снэбьорн тогда жил в Кьялварарстадире, и Одд направил людей к нему, прося его отправиться в погоню, поскольку он сам, по его словам, не мог этого сделать. Снэбьорн взял с собой одиннадцать человек и поехал за Хальбьорном. Когда товарищи последнего заметили погоню, они стали умолять Хальбьорна бежать, но он отказался. Снэбьорн со своими людьми сразился в ними на холмах, которые с тех пор известны как Хальбьярнарвордур — Пирамиды Хальбьорна. Поднявшись на холм, Хальбьорн и его люди начали защищаться. Так погибли три человека Снэбьорна и двое товарищей Хальбьорна. Затем Снэбьорн отрубил Хальбьорну ногу у лодыжки. Тот доковылял до самого южного из холмов, где убил еще двух человек Снэбьорна, а сам пал мертвым. Именно поэтому на том холме три насыпи из камней, и еще пять — на другом. Снэбьорн же после этого вернулся домой.

    В Гримсаросе Снэбьорн приобрел корабль, половину которого выкупил Хрольф из Раудасанда. Всего их подобралось двенадцать человек. Со Снэбьорном были Торкель и Сумарлид, сыновья Торгейра Рыжего, сына Эйнара из Стафхольта. Затем к ним присоединился Тородд из Тингнеса, приемный отец Снэбьорна, со своей женой. Хрольф же пригласил Стирбьорна, который после сна, приснившегося ему накануне, произнес следующий стих:

    Я видел сон, возвещавший проклятие,
    Которое падет на наши головы:
    Тяжкий рок обрушится на нас
    На северо-западе, за морем.
    Там, где лед, и мороз,
    И чудовищный холод.
    Там, поведал мне сон,
    Будет Снэбьорн убит.

    Они отправились на поиски шхер Гуннбьорна и нашли землю. Снэбьорн же не хотел, чтобы они отправлялись исследовать территорию ночью. Но Стирбьорн покинул корабль, нашел в могильном кургане кошелек с деньгами и спрятал его. Снэбьорн ударил его топором, и тогда кошелек выпал на землю. Они построили дом, который зимой оказался погребен под снегом. Торкель, сын Торгейра Рыжего, обнаружил, что по шесту, торчащему из окна дома, стекает вода (это было в месяце Гой [февраль и начало марта]), так что они смогли пробиться наружу. Снэбьорн чинил корабль, а Тородд и его жена находились в доме от его имени, а Стирбьорн и его люди — от имени Хрольфа. Все прочие ушли на охоту и на рыбалку. Стирбьорн убил Тородда, а вместе с Хрольфом они убили и Снэбьорна. Сыновья Торгейра Рыжего и все остальные, чтобы спасти свою жизнь, поклялись им в верности.

    Они отправились в Халогаланд, а оттуда совершили путешествие в Исландию, в Вадиль. У Торкиля Трефиля родилась хитрая идея, как ему провернуть дела с сыновьями Торгейра Рыжего. Хрольф выстроил крепость в Страндархейде, и Трефиль отправил Свейнунга за его головой. Поначалу он прибыл в Мир к Хермунду, затем к Олафу в Дрангар, а затем в Хаги к Гесту, который послал его к своему другу Хрольфу. Свейнунг убил Хрольфа и Стирбьорна, а затем вернулся в Хаги. Гест обменялся с ним мечом и топором и дал ему двух лошадей с черными гривами. Потом он направил человека вокруг Вадиля прямо в Коллафьорд и предложил Торбьорну Сильному потребовать себе лошадей. И Торбьорн убил его в Свейнунгсейре, так как меч Свейнунга переломился у рукояти. Трефиль же, встретившись с Гестом, хвалился, что так обвел его вокруг пальца, что Гест сам послал человека отрубить голову своему другу.

    ГИБЕЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ

    [С. 284.] Уни, сын Гардара, первооткрывателя Исландии, отправился на остров по поручению короля Харальда, обещая отдать всю страну ему во власть, а король в этом случае намеревался сделать его ярлом. Уни пристал к берегу в том месте, которое ныне называется Унаос, и построил там себе дом. Он взял себе под поселение землю к югу от Лагарфльота — всю территорию вплоть до Уналоека. Но как только исландцы разгадали его намерения, они стали обращаться с ним очень холодно и отказались продавать ему скот и провизию, так что он дольше не мог там находиться. Тогда Уни направился на юг Альптафьорда, но не смог там закрепиться и покинул восток страны вместе с двенадцатью товарищами. Они отправились на зиму к Лейдольфу Капни из Скогахверви. Уни стал возлюбленным его дочери, Торунн, и весной та понесла от него ребенка. В то время Уни захотел уехать со своими людьми, но Лейдольф поскакал вслед за ним. Они встретились и сразились у Флангастадира, поскольку Уни не захотел вернуться с Лейдольфом. Несколько человек из людей Уни погибли в сражении, и, волей-неволей, ему пришлось вернуться обратно, так как Лейдольф хотел, чтобы он женился на его дочери и поселился в его имении, которое и унаследовал бы после смерти тестя. Но позднее, когда Лейдольф зачем-то отлучился из дома, Уни вновь попытался уехать. Как только Лейдольф узнал об этом, он вновь бросился в погоню за Уни, и они сразились у Калфаграфира. На этот раз Лейдольф был так зол, что убил и Уни, и всех его товарищей.

    [ «Тордарбок». Датчанин Уни, сын Гардара, пожелал подчинить Исландию либо себе, либо королю Харальду. Он жил в Осе, но не знал там ни минуты покоя, поэтому отправился дальше исследовать новые земли, а зимой поселился у Лейдольфа. Уни стал возлюбленным его дочери Торунн и пожелал увезти ее с собой, но Лейдольф отправился за ним в погоню. Они сразились у Калфаграфира. И с той и с другой стороны были убитые. Затем они разделились, но вскоре Лейдольф вновь начал преследование. Произошло второе сражение, и в этой битве пал Уни и все его товарищи.]

    Сыном Уни и Торунн был Хроар Тунгу-Годи, который унаследовал все состояние Лейдольфа. Он женился на дочери Хамунда (сестре Гуннара из Хлидаренди), их сыном был прославленный Хамунд Холт. Тьорви Мокер и Гуннар были племянниками Хроара.

    Тьорви просил руки Астрид Манвитсбрекки, дочери Модольфа, но ее братья, Кетиль и Хрольф, отказали ему и выдали сестру замуж за Торира Кетильссона. Тогда Тьорви нарисовал их изображения на стене уборной, и каждый вечер, когда он и Хроар отправлялись в уборную, он плевал в изображение Торира и целовал изображение Астрид, пока Хроар не стер их. После этого Тьорви вырезал их изображения на рукояти своего ножа и сложил следующий стих:

    Поначалу свою возлюбленную и ее Торира
    Я нарисовал на стене,
    Юную невесту и ее жениха,
    Соединив высокомерие с оскорблением!
    Теперь же я держу на рукояти ножа
    Ее высокочтимый образ.
    Немало слов я прошептал
    На ушко этой юной леди!

    Все это позднее привело к убийству Хроара и сыновей его сестры.

    СЫНОВЬЯ БАУГА

    [С. 348.] Жил человек по имени Бауг, молочный брат Кетиля Хенга, который отправился в Исландию и провел свою первую зиму в Баугстадире, а вторую — у Хенга [в Рангарвеллире]. По указанию Хенга он взял под поселение весь район Брейдабольстада, так что его владения дошли до земель самого Хенга. Жилище свое он устроил в Хлидаренди. Сыновьями его были Гуннар из Гуннарсхольта, Эйвинд из Эйвиндармули и третий — Стейн Быстрый. Дочерью же его была та самая Хильд, на которой женился Орн из Вэлюгерди.

    Однажды Стейн Быстрый и Сигмунд, сын Сигвата Рыжего, возвращались домой из Эйрара и в одно время достигли переправы у Сандхолара. Каждый желал первым переправиться через реку. Сигмунд и его люди оттолкнули людей Стейна от лодки, но тут подоспел сам Стейн, который нанес Сигмунду смертельный удар. Из-за этого убийства все сыновья Бауга были изгнаны из Фьотсхлида. Гуннар отправился в Гуннарсхольт, Эйвинд — на восток в Эйвиндархол, а Сньяллстейн [то есть Стейн Быстрый] — в Сньяллстейнсхофди. Дочь Сигмунда Торгерд была очень недовольна тем, что убийца ее отца ушел невредимым, и она убедила своего мужа отомстить за Сигмунда. Онунд отправился в Сньяллсхофди в сопровождении тридцати человек и поджег дом Стейна. Сньяллстейн вышел из дома и сдался на милость победителя. Они отвели его к мысу и там убили. Теперь обязанность отомстить за это убийство перешла к Гуннару. Он был женат на Храфнхильд Сторольфсдоттир, сестре Орма Сильного, сыном же их был Хамунд. Эта пара — отец и сын — выделялась среди других мужей как силой, так и красивой наружностью.

    Онунд был объявлен вне закона за убийство Сньяллстейна. В течение двух лет он никуда не выходил без надежной охраны, а родич Гуннара Орн из Вэлюгерди следил за каждым его передвижением. На третью зиму, после святок, воспользовавшись сведениями, полученными от Орна, Гуннар со своими людьми (30 человек) напал на Онунда, когда тот возвращался домой в сопровождении одиннадцати человек. Они сразились в Оррустудале; во время этой схватки были убиты Онунд, три его человека и один человек Гуннара. Гуннар, одетый в синий плащ, проскакал верхом от Хольта до Тьорсы и, немного не доехав до реки, упал с коня и умер от полученных в сражении ран.

    Когда сыновья Онунда Сигмунд Клейкир и Эйлиф Богатый повзрослели, они начали уговаривать своего родича Морда Фиддла отомстить за убийство их отца. Тот заявил, что это будет не так-то легко сделать. Братья сказали, что больше всего их раздражает Орн, который живет совсем близко от них. Тогда Морд посоветовал им измыслить такое обвинение против Орна, которое позволило бы добиться его изгнания. И сыновья Онунда начали тяжбу против Орна, обвинив его в незаконном выпасе скота. И он был признан вне закона. Теперь сыновья Онунда могли убить его безнаказанно в любом районе страны за исключением Вэлюгерди и на территории в пределах полета стрелы от границ его владений. Сыновья Онунда без устали караулили Орна, но тот был очень осторожен. И все же они дождались своего — в тот день, когда Орн прогонял скот со своей земли, они убили его, и все считали, что это убийство останется неотомщенным.

    Но Торлейф Гнейсти, брат Орна, заплатил Тормоду Тьостарсону (он только что вернулся в Эйрар из-за границы) за оправдание Орна. Тот выстрелил так далеко из своего большого лука, что все решили, что смерть Орна произошла в пределах освященных законом границ. Тогда Хамунд Гуннарсон и Торлейф приняли на себя обязательство отомстить за смерть Орна, а Морд поддержал двоих братьев, которые не платили штрафа, но были изгнаны из Флой. Затем, по поручению Эйлифа, Морд просил для него руки Торкатлы Кетильбьярнардоттир, которая принесла своему мужу в качестве приданого Хордаланд, где и поселился Эйлиф. А по поручению Сигмунда Морд просил руки Арнгунн, дочери Торстейна Дрангакарля, так что Сигмунд переселился на восток страны. Наконец, Морд выдал свою сестру Раннвейг замуж за Хамунда Гуннарсона, который вскоре после этого вернулся в Хлид. Сыном же их был Гуннар из Хлидаренди.

    5. Рабы

    Ирландцы Кетиля Гуфы

    [С. 125.] Один человек по имени Кетиль Гуфа Орлигсон… отправился в Исландию, когда заселение острова шло уже полным ходом. Он участвовал в набегах викингов на западе, откуда привез ирландских рабов: одного из них звали Тормод, другого Флоки, третьего Кори, четвертого Сварт и еще двух — Скорри. Кетиль прибыл в Росмхваланес и провел свою первую зиму в Гуфускаларе, весной же отправился в Нес и провел вторую зиму в Гуфунесе. Тогда же его рабы Скорри-старший и Флоки сбежали вместе с двумя женщинами, унеся с собой немало добра. Они намеревались спрятаться в Скоррахольте, но были убиты во Флокадале и Скоррадале.

    Кетиль не нашел свободных земель в Нессесе и перебрался в Боргарфьорд, перезимовав в третий раз в Гуфускаларе на берегу реки Гуфы. В начале весны он отправился на запад в Брейдафьорд, подыскивая себе землю для поселения. На этот раз он остановился в Гейрмундастадире. Кетиль просил у Гейрмунда руки его дочери Гейр и получил согласие на брак, после чего Гейрмунд [Хельярскин] направил Кетиля исследовать земли на западной стороне фьорда, Рабы же, воспользовавшись отсутствием Кетиля, сбежали и ночью прибыли в Ламбастадир. В то время там жил Торд, сын Торгейра Ламби и Тордис Ингварсдоттир, тетушки Эгиля Скаллагримсона. Рабы подожгли дом и сожгли заживо Торда и всех его домочадцев. Они забрали множество добра, нагрузили его на лошадей, а затем отправились по дороге в Альптанес.

    На следующее утро с тинга вернулся домой сын Торда Ламби Сильный. Он тут же бросился в погоню за рабами, и к нему присоединились люди с окрестных ферм. Когда рабы заметили погоню, они бросились бежать врассыпную — каждый своим путем. Преследователи схватили Кори в Коранесе, а остальные попытались спастись вплавь. Сварт был схвачен на Свартскере, Скорри — на Скоррее за Мюраром, а Тормод — на Тормодскере, в миле от острова. А Кетиль Гуфа отправился вскоре на запад, за Мюрар, и провел четвертую зиму в Снэфелльснесе. Позднее он занял под поселение земли Гуфуфьорда и Скаланеса вплоть до Коллафьорда.

    Атли из Фльота

    [С. 149.] Жил в Соне человек по имени Гейр, который был также известен как Вегейр — Гейр из Храма, или Святой Гейр. Этим прозвищем он был обязан своим частым жертвоприношениям. У Вегейра было много детей. Вебьорн Сигнакаппи был его старшим сыном. Затем шли Вестейн, Вемунд, Вегест и Веторн, дочь же его звали Ведис. После смерти Вегейра Вебьорн впал в немилость у ярла Хакона, поэтому все братья и их сестра отправились в Исландию. Плавание их было долгим и трудным, но осенью они достигли Хлодувика к западу от Хорна. Затем Вебьорн начал готовиться к большому жертвоприношению, поскольку, заявил он, именно в этот день ярл Хакон совершил свое жертвоприношение, стараясь навлечь несчастье на их голову. Но пока Вебьорн занимался подготовкой к жертвоприношению, его братья начали торопить его, собираясь поскорее отправиться в путь. Вебьорн пренебрег своими обязанностями, и они вышли в море. В тот же, самый день их корабль потерпел крушение у скалистого берега, и они лишь с большим трудом — следуя указаниям Вебьорна — смогли выбраться из той передряги. Ныне эта скала называется Сигнаклейф. Атли из Фльота, раб Гейрмунда Хельярскина, предоставил им убежище на зиму. Когда же Гейрмунд узнал о великодушном поступке Атли, он отпустил его на свободу и отдал ему ферму, которой тот управлял.

    [X. Атли… предоставил им убежище на зиму, заявив, что не возьмет платы за их содержание. Гейрмунд, заверил он их, не скупится на провизию. Когда же Атли встретился с Гейрмундом, тот спросил его, как он мог принять всех этих людей за его, Гейрмунда, счет. На что Атли ответил, что «до тех пор, пока существует Исландия, люди будут помнить о том, сколь замечательным человеком был Гейрмунд, коль скоро его раб смог поступить так, как он это сделал, не испрашивая на это предварительного разрешения у своего хозяина». — «За этот твой поступок, — объявил ему Гейрмунд, — ты получишь от меня свободу вкупе с той фермой, которой ты сейчас управляешь.»] В последующие годы Атли стал известным и уважаемым человеком.

    Следующей весной Вебьорн взял под поселение землю между Скотуфьордом и Хестфьордом (Лошадиным фьордом) — столько, сколько юн смог обойти за день, и сверх того еще один кусок, который он назвал Фолафот. Вебьорн был замечательным бойцом, и о нем в Исландии сложена целая сага. Он отдал Ведис замуж за Гримольфа из Унадсдала. Через некоторое время они поссорились, и Вебьорн убил его возле Гримольфсватна, за что самого Вебьорна и еще трех человек вместе с ним убили на четвертичном тинге в Торснесе.

    Родрек и Ронгуд

    [С. 194.] Хросскель — так звали человека, который взял под поселение весь Свартардал и весь Ирарфеллсланд по указанию Эйрика [из Годдалира]. В его собственность перешла вся территория вплоть до Гильхаги, сам же он жил в Ирарфелле. У него был раб по имени Родрек, которого он отправил на юг через Мэлифеллсдал на поиски пригодных для поселения земель. Двигаясь на юг от Мэлифелла, Родрек дошел до ущелья, ныне известного как Родрексгил. Там он поставил столб, который назвал Ландконнуд — территориальный знак. От этого места Родрек вернулся домой…

    [С. 196.] Жил в Мэлифелле человек по имени Векель Изменяющий Облик, взявший себе под поселение землю от Гилы до Мэлифелла. Он прослышал о путешествии Родрека и немного времени спустя сам отправился на юг в поисках новых земель. Он дошел до холмов, ныне известных как Векельсхаугар, и от этого места вернулся домой. Когда же Эйрик из Годдалира услышал об этом, он послал на юг своего раба по имени Ронгуд, который тоже должен был искать пригодные для поселения земли. Он прошел на юг до Блондуквисла, затем двинулся вдоль реки, которая течет от Винверьядала, и далее на запад — к лавовым полям между Рейкьявеллиром и горой Кьёль, где он обнаружил следы какого-то человека. Судя по всему, этот человек пришел сюда с юга. В этом месте Ронгуд возвел пирамиду из камней, ныне известную как Рангадарварда — Пирамида Ронгуда. Затем он направился в обратный путь, домой, и Эйрик отпустил его на свободу в награду за это путешествие, совершенное в интересах Эйрика. Именно с этого времени был проложен путь от южного до северного округа.

    6. Животные

    Тюлень Торир и кобыла Скальм

    [С. 68.] Жил человек по имени Грим, сын Ингьялда, сына Хроальда из Хаддингьядала, брата Ази. Он отправился в Исландию в поисках земли, проплыл северным путем и провел зиму в Гримсее в Стейнгримсфьорде. Жену его звали Бергдис, а сына Торир.

    Осенью Грим отправился со слугами в море ловить рыбу, а мальчик Торир лежал в лодке, завернутый в мешок из тюленьей кожи. Грим вытащил из моря водяного и спросил его: «Что ты можешь сказать нам о будущем? И где мы поселимся в Исландии?» На что водяной ответил: «Ничего не могу сказать о тебе и твоих людях, но что касается мальчика, завернутого в мешок из тюленьей кожи, то он поселится там, где твоя кобыла Скальм ляжет на землю вместе с грузом». Больше он ничего не добавил, но позднее, в ту же зиму, Грим и его люди отправились за рыбой, оставив мальчика на берегу, и все утонули. [X. Зимой Грим со своими рабами отправился ловить рыбу, сына он тоже взял с собой. Когда же мальчик начал мерзнуть, он завернул его в мешок из тюленьей кожи, завязав его у шеи. Грим вытащил водяного. «Поведай нам нашу судьбу и как долго мы еще проживем, — сказал Грим. — Иначе ты никогда больше не увидишь свой дом». — «Мне нечего сказать вам, так как еще до наступления весны вы все будете мертвы. Но твой сын найдет себе землю под поселение в том месте, где твоя кобыла Скальм ляжет под своим грузом». Больше он им ничего не сказал, но позднее в эту же зиму Грим умер и был похоронен на холме.]

    Весной Бергдис и Торир покинули Гримсей и отправились через вересковую пустошь на запад к Брейдафьорду. Скальм шла и шла вперед и ни разу не легла на землю. Свою вторую зиму Бергдис и Торир провели в Скальмарнесе в Брейдафьорде. На следующее лето они отправились на юг, и пока Скальм шла вперед, они тоже продолжали идти на юг в Боргарфьорд. Когда же перед ними выросли два красных песчаных холма, кобыла остановилась и легла на землю возле того из них, который был западнее. И именно там Торир взял под поселение землю от Гнупы до Кальды, за Кнаппадалом, между горами и морем. Торир жил во внешнем Раудамеле и был великим вождем.

    Как-то поздним вечером Торир, уже совсем старый и слепой, вышел за порог своего дома и увидел, как какой-то человек в железной лодке заплывает в устье реки Кальды — огромное, страшное чудовище, которое сошло на берег и двинулось по направлению к ферме под названием Хрипи. Там он начал копать землю прямо у входа в сарай, где стояли коровы. Этой же ночью из-под земли вырвался огонь, и именно тогда был уничтожен Боргахраун. Ферма же стояла там, где ныне находится Эльдборг — Огненная крепость… Скальм, кобыла Торира, приняла свою смерть в Скальмаркельде — Скальмовой трясине.

    Голубиный Клюв и кобыла Флай

    [С. 202.] Торир Дуфунеф, Голубиный Клюв, был воспитан в доме Оксен-Торира. Он приплыл в Гонгускардсарос, когда вся западная часть острова была уже заселена, так что ему пришлось отправиться на север за реку Йокульсу к Ландброту и взять под поселение землю между Глодафейкисой и Дьюпой, выстроив себе дом во Флугумюре.

    В это время в Кольбейнсарос прибыл корабль с грузом — домашний скот. Они потеряли в лесах Бримнескогара молодую кобылицу, и Торир Дуфунеф купил права на нее. Позднее он нашел ее. Эта кобылица была самой быстрой из всех лошадей, за что и получила прозвище Флуга — Летящая.

    Жил в то время в Исландии человек по имени Орн. Он был чародеем и путешествовал по всей стране. В Винверьядале он встретился с Ториром, который направлялся на юг, и поспорил с ним на то, какая из лошадей окажется быстрее (у Орна был замечательный жеребец). Ставка была по сто серебряных с человека. Они поскакали на юг, мимо Кьёля, пока не достигли потока, который с тех пор носит название Дуфунефсскейд — Поток Дуфунефа. Разница в скорости их лошадей была столь велика, что Торир даже вернулся назад, чтобы встретить Орна, проскакавшего лишь половину пути. Орн принял свой проигрыш так близко к сердцу, что не захотел больше жить: он отправился к горе, которая сейчас называется Арнафелл, и там покончил с собой. Флуга была совсем измучена, и Торир оставил ее на время в тех местах. Когда же он вернулся с тинга, он обнаружил рядом с ней серого жеребца, и кобыла уже была жеребая от него. Родившегося у нее жеребенка назвали Эйдфакси. Позже он был увезен за границу и там, на озере Мьор, погубил в один день семь человек и сам погиб там же. Флуга же пропала в болотах Флугумюра.

    Бьёрн и козы

    [С. 328–329.] Жил в Нордмёре в Норвегии человек по имени Хрольф Дровосек. Сыновьями его были Вемунд и Мольда-Гнуп, прославленные человекоубийцы и кузнецы. Работая у себя в кузнице, Вемунд сложил такую песенку:

    Я один
    Заслужил прозвище
    Убийцы одиннадцати человек.
    Бей сильнее, муж!

    Гнуп уехал в Исландию из-за тех убийств, которые они совершили с братом. Он взял под поселение землю между Кудафльотом и Эйярой, а также весь Альптавер. В те дни там было большое озеро и много диких лебедей для охоты. Мольда-Гнуп продал часть своих земель разным людям, так что вскоре весь округ был заселен народом. Позднее, однако, огонь и лава обрушились на это место. Люди бежали оттуда на запад, к Хофдабрекке, и построили себе временные жилища в местечке Тьялдафолл. Но Вемунд, сын Сигмунда Клейкира, не позволил им там поселиться. И тогда они отправились в Хроссагард, где построили себе для зимовки большой дом. Но вскоре они перессорились, и дело даже дошло до убийств, так что весной Мольда-Гнуп отправился со своими людьми на запад в Гриндавик, где они все и поселились. Домашнего скота у них почти не было. Сыновья Мольды, Бьёрн и Гнуп, Торстейн-Хрунгнир и Торд-Легьялди, к тому времени стали уже совсем взрослыми.

    Как-то ночью Бьёрну приснилось, что перед ним возник обитатель скал и предложил ему свою дружбу. Бьёрну показалось, что он ответил ему «да». Сразу после этого в стадо его коз пришел козел-самец, и скот Бьёрна начал плодиться так быстро, что вскоре он уже купался в деньгах. С этого времени его стали называть Хафр-Бьёрн — Бьёрн Козел. Люди, обладающие вторым зрением, утверждали, что по дороге на тинг Хафр-Бьёрна сопровождали духи — хранители этих мест, и то же самое было с Торстейном и Тордом, когда они отправлялись на охоту или на рыбалку.

    Коулбитер и медведь

    [С. 259.] Жил человек по имени Арнгейр, занявший под поселение всю Слетту между Хаваралоном и Свейнунгсвиком. Его детьми были Торгильс, Одд и та самая Турид, которая вышла замуж за Стейнольфа из Тьорсардала. [X. добавляет: еще мальчиком Одд все время слонялся вокруг очага; он был очень ленив и получил прозвище Коулбитер — Грызущий Уголь]. Как-то Арнгейр и Торгильс отправились во время снежной бури на поиски овец и уже не вернулись. Одд отправился вслед за ними и нашел их обоих мертвыми. Их убил белый медведь, который как раз пожирал свою добычу, когда на место трагедии подоспел Одд. Он убил медведя и притащил его домой. Люди рассказывали, что он съел этого медведя целиком, заявляя, что он отомстил за отца, убив медведя, а за брата — съев его. После этого с Оддом мало кто мог справиться. Он стал настоящим оборотнем и, выйдя однажды вечером из своего дома в Храунхофне, на следующее утро прибыл в Тьорсардал на помощь своей сестре, которую жители Тьорсардала хотели забить камнями. [X. забить камнями за колдовство. ]{25}

    7. Голодные годы

    [ «Скардсарбок», Видауки, 1–2.] В языческие времена на Исландию обрушился настоящий голод. Было это в ту зиму, когда в Норвегии погиб король Харальд Грейклоук и власть захватил ярл Хакон [975–976]. Люди тогда ели воронов и лисиц и то, что прежде считалось совершенно несъедобным. Некоторые убивали старых и беспомощных и сбрасывали их в ущелья. Многие умерли от голода, другие же шли на воровство — их ловили и убивали. Даже поставленные вне закона убивали друг друга. Так, например, по просьбе Эйолфа Вальгердарсона был издан закон, согласно которому любой человек, убивший трех изгнанников, сам освобождался от наказания.

    Восемьдесят лет спустя на страну вновь обрушился голод. Именно в эту зиму Ислейф был рукоположен в епископы епископом Бременским Альбертом. И было это в дни правления короля Харальда Сигурдарсона. В первую зиму пребывания Ислейфа в Исландии [1057–1058] там умерло от голода очень много людей. Съедено было все, что только можно было разгрызть зубами.

    Летом епископ дал на тинге обет, что все жители острова будут поститься на двенадцатый день святок в течение трех лет — так было принято в Германии, где обучался епископ. В то время повсюду лежал такой глубокий снег, что большинство людей добирались до тинга пешком. Но вскоре после принесения этого обета погода улучшилась и наступило настоящее лето. А следующая зима была такой мягкой, что земля практически не замерзла, и люди ходили на святочную службу в церковь босиком, а в январе и феврале строили дома и возводили стены.

    [ «Кристни сага», 14.] В тот год, когда умер епископ Гизур (1118), в Исландии был сильный голод. Во время Страстной недели бушевала такая снежная буря, что в некоторых северных округах люди не могли попасть в церковь на службу. В Страстную пятницу купеческий корабль был выброшен на берег под Эйяфьяллом. Сначала его подбросило в воздух (54-весельное судно), а потом швырнуло на скалы. В первый день Пасхи лишь немногие смогли прийти в церковь, чтобы причаститься, а некоторые так и умерли на улице.

    Следующая буря пришла уже после смерти епископа, в тот день, когда люди отправились на тинг [19 или 20 июня]. Именно тогда была разбита на куски церковь в Тингвеллире, дерево на постройку которой было прислано самим королем Харальдом Сигурдарсоном.

    В это лето в Исландию направлялось 35 кораблей. Многие потерпели крушение у ее берегов, некоторые затонули в море, и лишь 8 кораблей смогли отправиться в обратный путь — включая и те, которые провели здесь предыдущую зиму. И ни один из них не вышел в море до Михайлова дня. Из-за такого наплыва людей в стране начался голод…

    Спустя год после смерти епископа Гизура был убит известный на острове человек — Торстейн Хальвардсон. Спустя еще год на тинг собралось очень много людей. В течение всех этих лет смертность в стране была так велика, что священник Сэмунд Ученый объявил на тинге, что количество людей, умерших за это время от болезней, ничуть не меньше числа тех, кто сейчас присутствует на тинге.

    8. О поселении в целом

    I

    [X. 294.] Первыми в Исландии были заселены восточные фьорды. Лишь область между Хорнафьордом и Рейкьянесом заселялась дольше остальных: это происходило из-за того, что сильные ветры и рифы, а также недостаток гаваней затрудняли людям подход к берегу.

    Некоторые из тех, кто прибыл на остров первым, поселились ближе к горам, по достоинству оценив качество прилежащих к ним земель. Те же, кто прибыл позже, считали, что первопоселенцы заняли слишком много земли под свои фермы. Примирил же их король Харальд Прекрасноволосый, постановивший, что каждый может взять в собственность лишь ту территорию, которую он и команда его корабля способны обнести огнями за один день.



    В тот момент, когда солнце всходило на востоке, они должны были разжечь огонь. Затем им следовало развести дымящиеся костры — так, чтобы каждый последующий был заметен от предыдущего. И эти костры должны были гореть до самой ночи. Затем они шли до тех пор, пока солнце не оказывалось на западе, и тогда они зажигали новые костры.

    II

    [ «Скардсарбок», 313.] Существовал закон, согласно которому женщина могла занять под поселение лишь столько земли, сколько двухгодовалая телка в хорошем состоянии способна была обойти за один весенний день — от восхода до заката солнца.

    III

    [X. 268.] Существовал языческий закон, согласно которому корабли поселенцев должны были быть без носовых фигур. Если же на корабле была такая фигура, то ее следовало убрать до приближения к острову. Нельзя было подплывать к острову, если на корме корабля красовалось изображение с оскаленными зубами, поскольку духи острова могли испугаться подобного зрелища.

    IV

    [С. 398.] Знающие люди утверждают, что страна была полностью заселена за период в шестьдесят лет с момента первого поселения. И с того времени количество усадеб оставалось практически неизменным. К концу этого срока были еще живы некоторые из первых поселенцев и их дети.

    V

    [С. 399.] Знающие люди утверждают, что среди тех, кто заселял Исландию, было немало крещеных людей — в основном это были те, кто приплыл сюда с запада. Называют такие имена, как Хельги Магри и Орлиг Старый, Хельги Бьола, Йорунд Христианин, Ауд Глубокомысленная, Кетиль Безумный и другие. Некоторые из этих людей остались верны своей вере до последнего вздоха, но уже их дети начали строить храмы и совершать жертвоприношения, так что в течение почти ста лет вся страна исповедовала язычество.

    VI

    [X. 354.] Сейчас поселения, созданные в Исландии, были перечислены согласно тому, как некогда написали высокоученые мужи — вначале священник Ари Ученый, сын Торгильса, и Кольскегг Ученый. Но я, Хаук Эрлендсон, написал свою книгу, пользуясь той, что была написана ранее ученейшим из всех мужей — Геррой Стурлой Тордарсоном, а также другой книгой, написанной Стирмиром Ученым. Я взял из каждой книги те сведення, которые дополняют и уточняют друг друга, хотя по большей части они повествуют об одних и тех же вещах. Неудивительно поэтому, что «Ланднамабок» оказалась больше любой из этих книг.

    ГРЕНЛАНДСКАЯ САГА

    «Грёнлендинга сага»

    I

    Жил некогда человек по имени Торвальд, сын Асвальда, внука Ульфа-Оксен-Торира. Торвальд и его сын Эйрик Рыжий покинули Йедер [в Норвегии] и уплыли в Исландию, так как совершили несколько убийств. Исландия к тому времени была полностью заселена. Поначалу они построили себе дом в Дрангаре (на Восточных скалах), в Хорнстрандире, где Торвальд и умер. Эйрик женился на Тьодхильд, дочери Иорунд и Торбьорга, которая до этого была замужем за Торбьорном Хаукадалером. После смерти отца Эйрик отправился на север и обосновался в Эйрикстадире, рядом с Ватнасхорном. Сына Эйрика и Тьодхильд звали Лейф.

    После убийства Эйольфа Саура и Хольмганга-Храфна Эйрик вынужден был покинуть Хаукадаль. Он отправился на запад в Брейдафьорд и построил себе дом на Окснее — в Эйрикстадире. Он одолжил Торгесту свои бревна для помоста, но не смог затем получить их назад. По этой причине между ним и Торгестом вспыхнула ссора, которая описывается в сказании об Эйрике. На стороне Эйрика был Стир Торгримссон, а также Эйольф из Свинея, сыновья Торбранда из Альптафьорда и Торбьорн Вифильссон. Торгеста же поддерживали сыновья Торда Геллира и Торгейр из Хитардала.

    На тинге, прошедшем в Торснесе, Эйрик был объявлен вне закона. В Эйриксваге он начал готовить свой корабль для выхода в море. Когда же судно было полностью готово, Стир и другие его товарищи помогли ему благополучно миновать острова. Эйрик сообщил своим друзьям, что собирается отправиться на поиски той страны, которую видел однажды Гуннбьорн Ульф-Кракасон, заброшенный штормом далеко в океан и открывший Гуннбьярнарскер — шхеры Гуннбьорна. Если он найдет эту землю, отметил Эйрик, он вернется назад и обо всем расскажет своим друзьям.

    Эйрик плыл кратчайшим путем мимо Снэфеллсйокула. Он нашел новую землю и пристал к берегу в том месте, которое сам назвал Мидьокулом и которое сейчас называется Бласерком. Оттуда он направился вдоль берега на юг, чтобы оценить, пригодна ли эта земля для заселения. Первую свою зиму он провел в Эйриксее, что находится в центре Восточного поселения, а с приходом весны направился в Эйриксфьорд, где построил себе дом. Летом он направился на запад, в неисследованные еще земли, давая названия всему, что встречал на своем пути. Вторую зиму он провел в Хольмаре возле Хварфсгнипы, но на третье лето отправился дальше на север — к Снэфеллу и Хравнсфьорду. Посчитав, что, продвинулся достаточно далеко, он вернулся назад и провел третью зиму в Эйриксее, неподалеку от устья Эйриксфьорда.

    На следующее лето он вернулся в Исландию и привел свой корабль в Брейдафьорд. Открытую им страну он назвал Гринланд — Зеленая страна, так как посчитал, что такое название привлечет туда больше людей. Зиму он провел в Исландии, но следующим летом отправился заселять новую землю. Поселился Эйрик в Браттахлиде — на Крутом склоне, в Эйриксфьорде.

    Знающие люди сообщают, что в то лето, когда Эйрик отправился заселять Гренландию, вместе с ним из Брейдафьорда и Боргарфьорда отплыли еще 35 кораблей [по другой версии — 25], но лишь 14 из них благополучно добрались до места. Остальные же вынуждены были вернуться назад, а другие погибли. Произошло это за пятнадцать лет до того, как Исландия была обращена в христианство. Это было в то самое лето, когда епископ Фридрек и Торвальд Кодранссон вернулись из Исландии в Норвегию.

    Вот имена людей, которые отправились тогда в Гренландию вместе с Эйриком и взяли себе землю под поселение: Герьольф взял Херьольвсфьорд (а жил он в Херьольвснесе); Кетиль — Кетильсфьорд, Храфн — Хравнсфьорд, Сольви — Солвадаль, Хельги Торбрандссон — Альптафьорд, Торбьёрн Глора — Сиглуфьорд, Эйнар — Эйнарсфьорд, Хафгрим — Хавгримсфьорд и Ватнахверви, Арнлауг — Арнлаугсфьорд. Некоторые же из них отправились в Западное поселение.

    IA

    Спустя шестнадцать лет [по другой версии — четырнадцать] после того, как Эйрик Рыжий уплыл на поселение в Гренландию, его сын Лейф совершил путешествие из Гренландии в Норвегию. Он достиг Трандхейма в ту самую осень, когда король Олаф Трюгвасон уехал с севера из Халогаланда. Лейф привел свой корабль в Нидарос и немедленно отправился на встречу с королем Олафом, который проповедовал ему истинную веру, как и всем прочим язычникам, с которыми встречался. С Лейфом у короля не было никаких проблем: и он, и его товарищи крестились, и Лейф провел эту зиму с королем, который принимал его очень благосклонно [ «Флатейярбок»].

    В то же самое лето [то есть в 1000 году] король Олаф отправил в Исландию Гизура и Хьялти. Теперь же он послал Лейфа в Гренландию проповедовать там христианство. Вместе с ним король отправил священника и других благочестивых людей, чтобы окрестить местный народ и разъяснить им принципы истинной веры. Лейф отплыл в Гренландию в то же лето, а по пути подобрал команду одного корабля, потерпевшего крушение. Он достиг Гренландии в конце лета и отправился жить в Браттахлид, к своему отцу Эйрику. С тех пор люди стали называть его Лейф Счастливый. Но его отец считал, что один его поступок стер другой: хотя Лейф и спас жизнь команде целого корабля, но он же привез в Гренландию «этого проходимца» (так Эйрик именовал священника). Несмотря на это, Лейфу удалось убедить его креститься; тогда же были крещены все жители Гренландии{26} [ «Флатейярбок»].

    II

    Герьольф был сыном Барда Герьольфесона и родственником Ингольфа Поселенца. Ингольф дал [старшему] Герьольфу и его людям землю между Вагом и Рейкьянесом. Поначалу Герьольф [младший] жил в Дрепстоке. Жену его звали Торгерд, а сына — Бьярни, и был это весьма одаренный молодой человек. С самых ранних лет он много путешествовал за границей и преуспел как в накоплении богатств, так и в приобретении хорошей репутации. Зимы он проводил либо за морем, либо у своего отца, и вскоре приобрел свой собственный корабль. В последнюю зиму, проведенную Бьярни в Норвегии, Герьольф продал свою ферму и отправился с Эйриком в Гренландию. На борту корабля вместе с Герьольфом был один христианин с Гебридских островов — тот самый, что сочинил «Хафгердингадрапу» — то есть «Сказание о Вздымающихся волнах»{27}, в котором были следующие стихи:

    Я молю того, кто свят и безупречен:
    О, мой Отец, мой путь и мое пристанище,
    Владыка небес, пусть твоя благословляющая рука
    Охранит меня в моих странствиях.

    Герьольф обосновался в Херьольвснесе, и был он весьма почитаемым человеком. Эйрик Рыжий жил в Браттахлиде. Он занимал очень высокое положение, и все признавали его авторитет. Детьми Эйрика были Лейф, Торвальд и Торстейн, а также дочь по имени Фрейдис, которая вышла замуж за человека по имени Торвард. Жили они в Гардаре, там, где сейчас находится усадьба епископа. Фрейдис была женщиной с характером, тогда как Торвард — обыкновенным ничтожеством. Она вышла за него замуж главным образом из-за денег. Жители Гренландии были в то время язычниками.

    Бьярни привел свой корабль в Эйрар в то самое лето, когда его отец уплыл в Гренландию. Эта новость застала Бьярни врасплох, и он даже не стал разгружать свой корабль. Товарищи спросили его, что он намерен делать, и Бьярни ответил, что собирается, как обычно, провести зиму в доме своего отца:

    «Я собираюсь отплыть в Гренландию, если вы готовы отправиться туда со мной».

    Все заявили, что согласны с его решением.

    «Это будет рискованное путешествие, — сказал Бьярни, — поскольку никто из нас еще не плавал в тех морях».

    И все же они отправились в путь и плыли три дня, пока земля не скрылась у них из виду. Затем попутный ветер стих, и задули северные ветра, принесшие густой туман, так что они потеряли всякое представление о том, куда они плывут. Все это продолжалось не один день, но в конце концов выглянуло солнце, и они смогли определиться с курсом. Так они плыли еще один день, после чего увидели землю и стали обсуждать, что это могла быть за земля. Бьярни заявил, что, по его мнению, это не Гренландия. Его спросили, намерен ли он плыть к этой земле или нет. «Я бы хотел, — заявил Бьярни, — подплыть как можно ближе к этой земле». Так они и поступили и вскоре увидели, что там нет гор и что вся эта страна покрыта лесами. Они оставили землю по левому борту и поплыли дальше.

    Так прошло еще два дня, прежде чем они увидели новую землю. Команда снова спросила Бьярни, не думает ли он, что это Гренландия. Но, по его мнению, эта земля тоже не могла быть Гренландией, «поскольку говорят, что в Гренландии много больших ледников». Вскоре они подошли ближе к земле и обнаружили, что она представляет собой большую равнину, покрытую густыми лесами. Команда обсудила положение дел и решила, что пора пристать к берегу. Но Бьярни отказался это сделать. Его товарищи заявили, что им нужны вода и лес. «Ничего вам не нужно», — ответил им Бьярни и услышал в ответ не самые теплые слова.

    Бьярни отдал приказ плыть дальше, что и было исполнено. Они плыли еще три дня при юго-западном ветре и в третий раз увидели землю — высокую, гористую и покрытую ледниками. Команда спросила Бьярни, будет ли он причаливать здесь к берегу, но Бьярни ответил, что не желает этого делать: «По-моему, эта страна ни для чего не пригодна». Тогда они поплыли вдоль земли и вскоре увидели, что это остров.

    И вновь они направили свой корабль в океан, сопровождаемые попутным ветром. Вскоре ветер посвежел, и теперь они уже плыли под полными парусами. Спустя четыре дня они увидели еще одну землю. Команда спросила Бьярни, не Гренландия ли это. «Все это очень похоже на то, что я слышал о Гренландии, — заметил Бьярни. — И здесь мы пристанем к берегу».

    Так они и поступили и вечером того же дня причалили к берегу возле одного мыса. Там уже была привязана лодка, на мысу жил отец Бьярни — Герьольф. Именно поэтому мыс был назван его именем — Херьольвснес. Бьярни поселился в доме отца и оставался с ним до конца жизни, а после смерти Герьольфа жил здесь в качестве его наследника.

    III

    Затем случилось так{28}, что Бьярни Герьольфссон покинул Гренландию, чтобы встретиться с ярлом Эйриком, и последний принял его весьма радушно. Бьярни поведал о своих путешествиях и тех землях, которые он видел, и люди подумали, что мало в нем было предприимчивости и любопытства, если он не захотел узнать подробнее, что это за земли. И многие его за это осуждали. Бьярни стал вассалом ярла и на следующее лето вернулся в Гренландию. Здесь в то время много говорили о его открытиях. Лейф, сын Эйрика Рыжего из Браттахлида, встретился с Бьярни и купил у него корабль. Здесь же Лейф нашел команду (как рассказывают, всего их было 35 человек). Лейф пригласил своего отца Эйрика присоединиться к его экспедиции, но тот отказался, посчитав, что уже слишком стар и не сможет, как прежде, переносить все тяготы опасного путешествия. Но Лейф возразил, что из всех членов их семьи Эйрик по-прежнему может рассчитывать на особую удачу, и тот в конце концов поддался на уговоры сына. Как только они подготовили все для путешествия, сразу же выехали к морю из дома. Не успели они, однако, преодолеть и часть пути, как лошадь Эйрика оступилась, он упал и повредил ногу. «Не судьба, видно, мне, — сказал Эйрик, — открыть еще одну землю. И мы больше не можем продолжать наш путь вместе». Эйрик вернулся домой в Браттахлид, а Лейф и его товарищи поскакали дальше к кораблю, и всего их было, как утверждают, 35 человек. Был среди них и один немец по имени Тюркир.

    Снарядив свой корабль, они отправились в открытое море и прежде всего поплыли к той земле, которую Бьярни и его команда видели последней. Подплыв к берегу, они стали на якорь и спустили лодку, затем сошли на берег, но не увидели там ни единой травинки. Повсюду были одни ледники, а от моря к ледникам вела единственная скальная плита. Страна показалась им совершенно пустынной и бесплодной. «По крайней мере, — заметил Лейф, — с нами не случилось так, как с Бьярни, который даже не сошел на берег. Теперь я хочу дать этой земле имя и назову ее Хеллуланд — Скалистая равнина». После чего все они вернулись на корабль.

    Затем они снова направились в море в поисках другой земли. И на этот раз мореходы приблизились к берегу, бросили якорь, спустили лодку и высадились на берег. Новая страна оказалась равнинной и лесистой. Берега, отлого спускающиеся к морю, были покрыты мелким белым песком. «Этой стране, — заявил Лейф, — следует дать имя в соответствии с ее природой, поэтому я назову ее Маркланд — Лесная страна». После этого они сразу же вернулись на корабль.

    Затем они снова вышли в море и плыли два дня при северо-восточном ветре, пока не увидели еще одну землю. Они приблизились к земле и достигли острова, лежащего к северу от нее. Там они сошли на берег и осмотрелись. Погода стояла чудесная, на траве была роса. Они опустили руки в эту росу, затем поднесли ее ко рту и подумали, что никогда еще им не встречалось ничего слаще ее. Затем они вернулись на корабль и заплыли в узкий пролив, лежащий между островом и северным мысом неизвестной земли. Отсюда они направились на запад, обогнув по пути мыс. Там были обширные отмели, и кораблю пришлось долго пробираться между ними, пока наконец Лейф и его товарищи не увидели впереди открытое море. Но их желание сойти на берег было столь велико, что они не стали дожидаться прилива, а спустили лодку и пристали к земле в том месте, где из озера вытекала река. Затем, как только прилив поднял их корабль, они вернулись к нему на лодке и провели его в реку, а оттуда в озеро, где и встали на якорь. Они перенесли на берег свое имущество и соорудили себе палатки для жилья. Но позднее, решив остаться здесь на зиму, выстроили себе большой дом.

    И в реке, и в озере было много лосося, и рыба эта была куда больше той, которую они когда-либо видели. Климат здесь казался на редкость теплым, и им даже не пришлось заготавливать скоту сено: мороза зимой не было, и трава лишь немного поблекла. День и ночь здесь были более равны друг другу по протяженности, чем в Гренландии и Исландии. В самый короткий день зимы солнце было так же хорошо видно в три часа пополудни, как и утром. (Буквально: в самый короткий день (или дни) у солнца там был eyktarstaðr и dagmálastaðr. В начале XI столетия у норманнов еще не было часов, но указанный период охватывает примерно шесть часов: три до полудня и три после.)

    Как только они завершили строительство дома, Лейф обратился к своим товарищам со следующими словами: «Теперь я хочу разделить нашу команду на две отдельные группы и исследовать эту страну. Одна группа останется здесь, в доме, а другая отправится на разведку — но так, чтобы они ни в коем случае не разделялись и могли вернуться домой уже к вечеру». Так и повелось с того времени, и Лейф то отправлялся в экспедиции, то оставался дома. Лейф был мужчиной высоким и сильным, привлекательной наружности. Он отличался умом и проницательностью, был во всех отношениях воздержанным и честным.

    Как-то случилось так, что они вернулись домой без одного человека, немца Тюркира. Лейфа это очень расстроило, так как Тюркир долго жил вместе с ним и его отцом и очень привязался к Лейфу, когда тот был еще совсем ребенком. Лейф высказал своим товарищам немало нелицеприятных слов и сам отправился на поиски Тюркира, взяв с собой еще дюжину человек. Не успели они еще отойти далеко от дома, как столкнулись с Тюркиром, возвращавшимся к месту стоянки. Все они с большой радостью приветствовали его. Лейф сразу же заметил, что его приемный отец в хорошем настроении. Тюркир был человеком невысоким и невзрачным, с выступающим лбом и невыразительным лицом, зато на редкость искусным в различного рода ремеслах.

    — Почему вы так задержались, — спросил Лейф, — и почему проделали этот путь отдельно от своих товарищей?

    Поначалу Тюркир долго говорил по-немецки, так что никто не мог его понять. Но спустя какое-то время он заговорил по-норвежски:

    — Я прошел ненамного дальше, чем вы, но могу сообщить вам кое-что новое: я нашел виноградные лозы с гроздьями на них.

    — Неужели это правда? — спросил Лейф.

    — Разумеется, это правда, — ответил Тюркир. — Я родился в стране, где виноград — отнюдь не редкость.

    Они спали всю ночь, а наутро Лейф сообщил им следующее:

    — Теперь у нас с вами есть два основных занятия — собирать виноград и валить лес, поскольку я хочу нагрузить этим свой корабль.

    Так они и поступили, и вскоре вся их буксирная лодка была заполнена виноградными лозами. Они полностью загрузили свой корабль и весной отправились в путь. Лейф назвал ту землю в соответствии с теми хорошими вещами, которые они нашли на ней, Винланд — Виноградная страна. Затем они вышли в море и плыли при попутном ветре, пока не увидели вдали ледяные горы Гренландии.

    Тогда один человек нарушил молчание и спросил у Лейфа:

    — Почему ты так круто забираешь к ветру?

    — Я думаю об управлении кораблем, — ответил Лейф, — но не только о нем. Вы ничего не замечаете в стороне от нашего пути?

    Они ответили, что не видят ничего необычного. — Я не уверен, — заметил Лейф, — вижу ли я вон там корабль или риф.

    Теперь и они увидели это тоже и сочли, что это риф. Но глаза Лейфа были гораздо зорче их, и он разглядел на этом рифе людей.

    — Я думаю, нам следует двигаться против ветра, — сказал Лейф. — Тогда мы подойдем к ним так близко, что при необходимости сможем поднять их на борт. Если же они настроены воинственно, мы сохраним за собой контроль за ситуацией.

    Итак, они направились к рифу, спустили парус и встали на якорь. Затем спустили на воду вторую маленькую лодку, которая была на корабле. Тюркир спросил людей с рифа, кто они такие.

    Их предводитель ответил, что его зовут Торир и по происхождению он норвежец.

    — А как зовут тебя? — спросил он Лейфа. Лейф ответил ему.

    — Ты сын Эйрика Рыжего из Браттахлида? — поинтересовался Торир.

    Лейф сказал ему, что он действительно сын Эйрика.

    — А теперь я хочу пригласить вас всех на борт моего корабля со всем тем грузом, который он сможет увезти.

    Они приняли его предложение и поплыли вместе с ним в Эйриксфьорд. В конце концов они добрались до Браттахлида. Лейф пригласил Торира, его жену Гудрид и еще трех человек к себе. Они также нашли жилье как для спутников Торира, так и для своих собственных. Всего же Лейф снял с рифа пятнадцать человек. После этого его и прозвали Лейфом Счастливым. Этот поступок, равно как и путешествие в Винланд, принесли Лейфу уважение сограждан и в немалой степени пополнили его кошелек.

    В эту зиму Торира и его спутников поразила тяжелая болезнь, так что многие из них умерли, и Торир в том числе. В эту же зиму умер и Эйрик Рыжий.

    IV

    Люди без конца обсуждали экспедицию Лейфа в Винланд. Его брат Торвальд считал, что они недостаточно исследовали новые земли. Тогда Лейф сказал Торвальду: «Если ты хочешь, брат, отправляйся сам в Винланд на моем корабле. Но сначала я поплыву на нем к рифу, с которого снял Торира, и заберу оттуда строевой лес».

    Так он и сделал. И теперь Торвальд готовился под руководством своего брата Лейфа отправиться в путешествие вместе с тридцатью товарищами. Позднее они снарядили корабль и вышли в море, но о том, как проходило их плавание, ничего неизвестно — вплоть до того момента, как они прибыли в Винланд, в Лейфсбудир, где они провели зиму, приводя в порядок корабль и питаясь пойманной в море рыбой. Весной же Торвальд приказал готовить корабль, а часть его людей отправилась на лодке вдоль западного побережья, исследуя страну. Земля эта оказалась на редкость привлекательной. Вся она была покрыта лесами, которые подступали совсем близко к берегу; сам же берег был усыпан мелким белым песком. Вдоль побережья им встретилось большое количество островков и мелей. Нигде они не обнаружили жилища людей, только на одном из западных островов нашли деревянное зернохранилище. Больше там не было ничего, сделанного руками человека, так что осенью они вернулись назад, в Лейфсбудир.

    На следующее лето Торвальд отправился с торговым судном на восток и далее на север, вдоль побережья. Возле одного из мысов их застигла непогода, корабль выбросило на берег, так что он разбил киль. Торвальду и его спутникам пришлось надолго задержаться в этом месте, ремонтируя корабль. И тогда Торвальд сказал своим товарищам: «Я хочу, чтобы мы установили на этом мысе корабельный киль и назвали его Кьяларнес — Мыс-Киль». Так они и сделали, а потом поплыли прочь, на восток, вдоль берега, и так приплыли в устье следующего фьорда. Там они стали на якорь возле одного мыса, сильно поросшего лесом. С корабля на берег перебросили сходни, и Торвальд со всей командой сошел на берег. «Это прекрасное место, — отметил Торвальд. — И здесь я хотел бы построить себе дом». Затем они направились к кораблю и только тут заметили на песке какие-то три холма. Мореходы направились к ним и обнаружили три перевернутые лодки, обтянутые кожей, и под каждой лодкой было три человека. Тогда Торвальд и его товарищи разделились и напали сразу на всех этих людей. Восемь человек они убили, а один смог скрыться на своем каноэ. Затем норманны поднялись на мыс, откуда были хорошо видны все окрестности, и разглядели по берегам фьорда множество холмов, которые были, по их мнению, не чем иным, как жилищами людей. И сразу же после этого их одолела такая сонливость, что они не смогли противостоять ей и все заснули. Затем до них донесся крик, заставивший их подняться: «Вставай же, Торвальд, и вы тоже, если хотите остаться в живых. Возвращайся на корабль со своими людьми и скорее плыви прочь от этой земли!» В тот же миг из глубины фьорда появилось бесчисленное количество обтянутых кожей лодок, и весь этот флот атаковал Торвальда и его спутников. «Мы должны немедленно возвести укрытия по обеим сторонам корабля, — приказал Торвальд, — а затем защищаться до последнего». Так они и сделали. Скрэлинги продолжали стрелять в них еще какое-то время, а затем бросились прочь — с такой скоростью, на какую только были способны.

    Когда все закончилось, Торвальд поинтересовался у своих людей, не ранен ли кто из них. На это ему ответили, что все они в полном порядке. «У меня под рукой рана, — сообщил им Торвальд. — Стрела пролетела между планшетом и щитом и ранила меня. Вот эта стрела, и она принесет мне смерть. Теперь я приказываю вам как можно скорее готовиться к возвращению. Меня же вы отнесете на тот самый мыс, где я собирался построить себе дом. Возможно, это были пророческие слова, когда я сказал, что хотел бы пожить там какое-то время. Там вы и похороните меня, и установите кресты у меня в ногах и возле головы. Мыс же этот отныне пусть зовется Кроссанес (Крестовый мыс)».

    Гренландия в то время уже была христианской страной, хотя Эйрик Рыжий умер еще до обращения гренландцев в христианство.

    И вот Торвальд умер. Его товарищи сделали все так, как он их просил, а затем присоединились к остальным и рассказали им обо всем, что произошло. Они оставались там в течение еще одной зимы, собирали виноград и грузили его на корабль. Весной, совершив все необходимые приготовления, они отплыли в Гренландию и привели свой корабль в Эйриксфьорд, чтобы поведать Лейфу о судьбе его брата.

    V

    Тем временем в Гренландии произошло следующее событие: Торстейн из Эйриксфьорда женился и взял себе в жены Гудрид Торбьярнардоттир, которая, как уже упоминалось ранее, была женою Торира Истмена. Но теперь Торстейн Эйриксон собрался плыть в Винланд, чтобы забрать оттуда тело своего брата Торвальда. Он стал готовить к отплытию тот же самый корабль, подобрав команду по росту и силе. С собой Торстейн взял двадцать пять моряков и свою жену Гудрид. Подготовив корабль, они вышли в открытое море, и вскоре земля скрылась у них из виду. Все лето штормы носили их по морю, так что они не имели ни малейшего представления о том, где они находятся. Но спустя неделю после начала зимы они пристали к берегу в Лисуфьорде — в Гренландии, в Западном поселении. Торстейн начал подыскивать жилище и вскоре смог расселить всех своих товарищей. Только ему и его жене не нашлось пристанища, так что они были вынуждены провести две ночи на борту корабля.

    В то время христианство в Гренландии еще только завоевывало свои позиции.

    Как-то ранним утром к установленной на борту корабля палатке Торстейна и Гудрид подошли несколько человек, и их вождь спросил, что за люди находятся в палатке.

    — Нас здесь двое, — ответил Торстейн. — А вы кто такие?

    — Меня зовут Торстейн, но больше я известен под именем Торстейн Черный. Я пришел сюда, чтобы предложить тебе и твоей жене отправиться ко мне в дом и поселиться у меня.

    Торстейн ответил, что он должен посоветоваться с женой, которая предложила решить этот вопрос ему самому, так что он решил согласиться.

    — Тогда я вернусь за вами завтра и приведу ломовую лошадь, так как хочу, чтобы у вас было с собой все необходимое. Но живу я очень уединенно, и в доме кроме меня только один человек — моя жена. Человек я очень упрямый и своевольный, к тому же исповедую иную веру, чем вы, — хотя и подозреваю, что вы исповедуете лучшую.

    Он пришел за ними на следующий день с лошадью, и они поселились у Торстейна Черного, который очень хорошо о них заботился. Гудрид была женщиной привлекательной наружности, умной и прекрасно умела обращаться с чужими людьми.

    В начале зимы товарищей Торстейна Эйриксона поразила болезнь, и многие из них умерли. Торстейн приказал изготовить гробы для тех, кто умер, а затем переправить их на корабль, сделав все необходимые приготовления: «Поскольку я собираюсь перевезти летом все тела в Эйриксфьорд». Но спустя очень короткий промежуток времени болезнь поразила и членов семьи Торстейна Черного. Первой заболела его жена, которую звали Гримхильд. Она была очень рослой женщиной и сильной, как мужчина, но болезнь быстро иссушила ее. Вскоре заболел и Торстейн Эйриксон. Оба они слегли практически в одно и то же время. Вскоре Гримхильд, жена Торстейна Черного, умерла. Как только она умерла, Торстейн Черный вышел из комнаты за доской, на которую он мог бы положить тело. «Не уходи надолго, Торстейн», — попросила Гудрид, и тот пообещал ей, что скоро вернется. Через некоторое время заговорил Торстейн Эйриксон: «Чудны пути нашей хозяйки. Вот ведь она пытается подняться на локтях и свешивает ноги с кровати в поисках своих ботинок». В этот момент в дом вошел хозяин дома Торстейн, и Гримхильд тут же легла, а все балки в комнате заскрипели. Торстейн сделал гроб для Гримхильд, затем вынес его наружу и должным образом похоронил. И хотя он был рослым и крепким мужчиной, ему понадобилась вся его сила, чтобы вынести тело из дома.

    Вскоре состояние Торстейна Эйриксона ухудшилось, и он умер. Его жена Гудрид была вне себя от горя. В то время все они находились в общей комнате. Гудрид села на табуретку, стоявшую возле скамьи, на которой лежал ее муж Торстейн. Тогда хозяин дома Торстейн поднял ее с этой табуретки и посадил ее на другую скамью, рядом с собой, которая стояла напротив той, где лежало тело. Торстейн долго говорил с Гудрид, утешая в ее горе, и пообещал ей отправиться вместе с ней в Эйриксфьорд и перевезти туда тела ее мужа и всех его умерших товарищей. «Я возьму с собой также других людей, — сказал ей Торстейн, — чтобы поддержать тебя и помочь тебе».

    Она поблагодарила его. Но тут Торстейн Эйриксон приподнялся, сел и произнес: «Где Гудрид?»

    Трижды он спросил так, но она хранила молчание.

    Затем она спросила Торстейна Черного: «Должна ли я отвечать на его вопросы?»

    Он посоветовал ей молчать. Затем Торстейн Черный прошел через комнату и опустился на табуретку, посадив Гудрид себе на колени. «Что тебе нужно, мой тезка?» — спросил он.

    Последовала пауза, после которой Торстейн Эйриксон ответил: «Я бы хотел сообщить Гудрид, что ждет ее впереди, чтобы она смогла с большим смирением перенести мою смерть, так как я попал в место подлинного отдохновения. Я должен поведать тебе, Гудрид, что ты выйдешь замуж за исландца, и вы проживете вместе долгую жизнь. Потомки ваши будут отличаться силой и энергией, благородной и привлекательной внешностью. Вы покинете Гренландию и уплывете в Норвегию, а из Норвегии — в Исландию, которая и станет вашим домом. Там вы будете жить, вы оба, в течение долгого времени, и ты проживешь дольше, чем он. Ты отправишься в чужие земли и совершишь паломничество на юг, в Рим, а затем вернешься к себе домой, в Исландию. Там будет возведена церковь, и там ты будешь жить, приняв монашеский обет. Там же ты и умрешь».

    Затем Торстейн откинулся на спину, и тело его вынесли из дома и перевезли на корабль.

    Торстейн Черный выполнил все свои обещания, данные Гудрид. Весной он распродал свои земли и домашний скот, проводил Гудрид на корабль и перенес туда все свое имущество. Подготовив корабль к отплытию, он набрал команду, а затем отправился в Эйриксфьорд, где все тела умерших были похоронены на церковном кладбище. Гудрид отправилась к Лейфу в Браттахлид, а Торстейн Черный построил себе дом в Эйриксфьорде и жил там до конца своей Жизни, прослыв среди сограждан на редкость достойным человеком.

    VI

    Тем же летом в Гренландию прибыл корабль из Норвегии. Капитаном его был Торфинн Карлсефни, сын Торда Хосхеда, сына Снорри Тордарсона из Хофди. Торфинн Карлсефни был весьма состоятельным человеком. Зиму он провел в Браттахлиде, у Лейфа Эйриксона. Потребовалось не так уж много времени, чтобы в сердце его вошла любовь к Гудрид. Торфинн просил ее руки, она же поручила Лейфу отвечать за себя. Так что теперь они были обручены, и этой же зимой состоялась их свадьба.

    Разговоры о Винланде к тому времени еще не смолкли, так что многие — в том числе и Гудрид — старались убедить Карлсефни отправиться в экспедицию. И он действительно решил предпринять такое путешествие, и вместе с ним должны были отправиться в путь шестьдесят мужчин и пять женщин. Карлсефни заключил со своими товарищами соглашение, по которому каждый из них получал равную долю из всей их прибыли. С собой они взяли разного рода домашний скот, поскольку собирались, в случае удачного стечения обстоятельств, устроить на новом месте поселение. Карлсефни просил Лейфа передать ему свой дом в Винланде, и Лейф ответил, что он может поселиться там, но навсегда он ему дом не отдаст.

    Затем они отправились в путь и достигли Лейфсбудира целыми и невредимыми. Все свои спальные принадлежности они перенесли с корабля на берег. Здесь их поджидала новая радость, так как неподалеку от них был выброшен на берег огромный кит. Они убили его и на долгое время обеспечили себя едой. Свой домашний скот они выпустили на волю, но вскоре обнаружили, что животные стали неуправляемыми и производят вокруг настоящее опустошение. С собой они привезли также одного быка. Карлсефни валил лес для своего корабля, обтесывал бревна и раскладывал их на скалах, чтобы просушить. Они старались использовать все ресурсы этой страны: собирали виноградные гроздья, охотились на различных животных, ловили рыбу и т. д.

    За первой зимой пришло лето. Именно тогда они и столкнулись со скрэлингами. Большая группа их вышла из леса неподалеку от жилища норманнов. Их скот пасся совсем рядом. Бык начал реветь и угрожающе наклонять голову. Его вид так напугал скрэлингов, что они бросились бежать вместе со своими тюками, в которых были серые меха, соболиные шкурки и различные кожи. Они направились к дому Карлсефни, надеясь войти туда, но Карлсефни приказал охранять двери. Ни норманны, ни скрэлинги не могли понять языка друг друга. Тогда скрэлинги сбросили свои тюки, развязали их и предложили норманнам свои товары. В обмен же они хотели получить прежде всего оружие. Однако Карлсефни запретил продавать им оружие. И тут ему в голову пришла одна идея: он приказал женщинам вынести скрэлингам молоко. И как только те увидели его и попробовали, они уже не хотели покупать ничего другого. И вот что вышло в результате из торговли скрэлингов: сами они унесли все, что купили, в своих животах, а Карлсефни и его спутникам остались их тюки и их меха. После этого скрэлинги ушли прочь.

    Затем Карлсефни возвел вокруг своего дома высокий частокол, и они начали готовиться к новой встрече со скрэлингами. Примерно в это же время его жена Гудрид родила сына, которому дали имя Снорри. В начале второй зимы скрэлинги вновь пришли к их жилищу, и было их теперь гораздо больше, чем в прошлый раз. Но товары они принесли такие же, как прежде. «А теперь, — приказал Карлсефни женщинам, — вынесите им те же продукты, которые им так понравились в прошлый раз, — и ничего больше». И как только скрэлинги увидели это, они тут же перебросили свои тюки через частокол.

    Гудрид сидела внутри дома у колыбели своего сына Снорри, когда на порог упала чья-то тень. В дом вошла женщина в темной облегающей одежде. Она была невысокого роста, с лентой вокруг головы, волосы у нее были светло-каштанового цвета, лицо бледное, а таких огромных глаз никто и никогда не видел прежде на человеческом лице. Женщина подошла к тому месту, где сидела Гудрид.

    — Как тебя зовут? — поинтересовалась она.

    — Меня зовут Гудрид, А как зовут тебя?

    — И меня зовут Гудрид, — отвечала она.

    Тогда Гудрид, хозяйка дома, сделала ей знак рукой, приглашая сесть рядом с ней. Но внезапно раздался сильный шум, и женщина исчезла. Оказывается, в этот момент один из рабов Карлсефни убил скрэлинга, пытавшегося украсть у них оружие. Тут же все скрэлинги бросились бежать прочь, побросав свою одежду и свои товары. И никто, кроме Гудрид, не заметил этой женщины.

    «Теперь нам стоит как следует подумать, — сказал Карлсефни, — так как я опасаюсь, что вскоре они нанесут нам третий визит, на этот раз при оружии. Поэтому мы поступим следующим образом: десять человек пройдут вперед, к тому мысу, позволив им увидеть себя. Остальные же пойдут в лес и расчистят там проход для нашего скота, чтобы полностью быть готовыми к моменту их нападения. Мы должны также взять своего быка и пустить его впереди нас».

    Место для сражения они выбрали таким образом, что с одной стороны у них было озеро, а с другой — лес.

    Скрэлинги подошли к тому месту, которое было выбрано для битвы. Сражение началось, и многие скрэлинги были убиты. В толпе нападающих выделялся один скрэлинг, высокого роста и привлекательной наружности, который, как предположил Карлсефни, был их вождем. Один из скрэлингов подхватил топор, разглядывал его в течение какого-то времени, а затем взмахнул им в сторону одного из своих товарищей и ударил его. Последний тут же пал мертвым, и тогда высокий скрэлинг схватил топор, тоже разглядывал его в течение какого-то времени, а затем размахнулся и забросил его как можно дальше в воду. После этого все скрэлинги бросились бежать в лес. На этом сражение и завершилось.

    Карлсефни и его товарищи провели там всю зиму. Но с приходом весны Карлсефни заявил, что не хочет больше оставаться здесь, а собирается вернуться в Гренландию. Норманны тщательно подготовились к этому путешествию и захватили с собой много ценных вещей — таких, как виноградные лозы, гроздья и меха. Затем они отправились в путь и благополучно достигли Эйриксфьорда, где и провели следующую зиму.

    VII

    В Гренландии вновь заговорили о путешествиях в Винланд, так как теперь это представлялось делом не только почетным, но и прибыльным. В то самое лето, когда Карлсефни вернулся из Винланда, в Гренландию из Норвегии прибыл корабль под командованием двоих братьев, Хельги и Финнбоги, которые остались в Гренландии на всю зиму. Братья эти были по происхождению исландцами, жившими некогда на территории Восточных фьордов. Рассказывают также, что Фрейдис Эйриксдоттир отправилась в путь из своего дома в Гардаре, так как хотела повидаться с братьями Хельги и Финнбоги, чтобы упросить их отправиться вместе с ней в Винланд при условии, что каждый из них получит равную долю от всей возможной прибыли. Братья согласились, и тогда Фрейдис от них отправилась к своему брату Лейфу и попросила его отдать ей тот дом, который он построил в Винланде. По своему обычаю брат ответил ей так: она может жить в этом доме, но совсем он его ей не отдаст. Между Фрейдис и братьями была заключена следующая договоренность: каждый из них должен был взять на корабль по тридцать человек здоровых мужчин и еще какое-то количество женщин. Но Фрейдис тут же выказала пренебрежение к этому договору, взяв пять человек сверх установленного количества. Она так ловко скрыла их, что братья даже ничего не заподозрили, пока не приплыли в Винланд.

    Наконец они вышли в море, заранее устроив все так, чтобы как можно дольше плыть вместе. Разумеется, расстояние между двумя кораблями было совсем небольшим, и все-таки братья прибыли немного раньше и перенесли свое имущество к дому Лейфа. Но тут прибыл корабль Фрейдис. Они тоже разгрузились и перенесли свое имущество к дому.

    — С какой стати вы перенесли сюда ваши вещи? — обратилась Фрейдис к братьям.

    — Но мы считали, — ответили они ей, — что в договоренность входит и совместное проживание в этом доме.

    — Лейф предоставил свой дом мне, — возразила она, — но не вам.

    — Мы не собираемся ругаться с тобой из-за этого, — заявил Хельги.

    Они вынесли свое имущество на улицу и построили свой собственный дом, выбрав для него место неподалеку от озера. Пока они делали все необходимые приготовления, Фрейдис валила лес для своего корабля.

    Пришла зима. Братья предложили устраивать небольшие вечеринки, на которых можно было бы проводить время за разными играми. Так оно и шло какое-то время, но затем отношения между ними ухудшились, и всякие сношения между домами прекратились. Так продолжалось большую часть зимы.

    Как-то ранним утром Фрейдис встала с постели, оделась (однако не стала надевать ботинок и чулок). Погода же стояла такая, что повсюду лежала густая роса. Фрейдис взяла плащ своего мужа, завернулась в него и направилась к дому братьев. Немногим раньше из их дома выходил человек, который, вернувшись, не закрыл за собой дверь. Фрейдис распахнула дверь и некоторое время стояла на пороге, не говоря ни слова.

    Финнбоги лежал в самом конце зала. Он проснулся и спросил:

    — Что тебе, Фрейдис?

    — Я хочу, чтобы ты встал и вышел со мной на улицу. Мне нужно поговорить с тобой.

    Так он и сделал. Они подошли к стволу дерева, лежавшему у стены дома, и сели на него.

    — Что ты думаешь обо всем этом? — спросила она его.

    — Я думаю, земли здесь хорошие и плодородные, — ответил он, — но тот холодный ветер, что подул между нами, мне не нравится, поскольку для этого нет никаких серьезных причин.

    — Все так, — сказала Фрейдис, — я думаю то же самое. Но сейчас я пришла к вам вот зачем: я хочу купить у вас корабль, так как он больше моего, а я собираюсь уплыть отсюда домой.

    — Я готов пойти тебе навстречу, — проговорил Финнбоги, — коль скоро ты этого действительно хочешь.

    На этом они расстались. Фрейдис пошла к себе, а Финнбоги вернулся домой досыпать. Придя домой, Фрейдис с холодными ногами легла в постель. Проснулся Торвальд и спросил ее, почему она такая холодная и мокрая.

    — Потому, — в гневе воскликнула Фрейдис, — что я была у братьев и пыталась договориться с ними насчет корабля. Я хочу купить тот, который больше. Но моя просьба совершенно вывела их из себя, они набросились на меня и избили! Да, теперь я вижу, что я не у себя дома, в Гренландии! Но раз так, я уйду от тебя и не вернусь до тех пор, пока ты не отомстишь им за меня!

    Торвальд не мог больше выносить ее попреки. Он приказал своим людям собраться и прихватить с собой оружие, что они и сделали. Затем они направились прямиком к дому братьев, вошли в дом к спящим людям, схватили и связали всех его обитателей. Затем они вывели их — связанных — на улицу. А Фрейдис убивала их одного за другим — в тот момент, когда их выводили на улицу.

    И вот все мужчины были убиты, но оставались еще женщины, которых никто не хотел убивать.

    — Дайте-ка мне топор, — сказала Фрейдис. Она подошла к пяти женщинам и тоже убила их всех.

    Совершив это злодеяние, они вернулись к себе домой. Было совершенно ясно, что Фрейдис вполне удовлетворена тем, как она все устроила. Так она и сказала своим спутникам:

    — И если мы все-таки вернемся в Гренландию, я убью любого из вас, кто осмелится упомянуть о том, что здесь произошло на самом деле. Мы должны говорить всем, что они все еще оставались здесь, когда мы уплыли прочь.

    Итак, в начале весны они подготовили корабль братьев, перешедший теперь в их руки, и нагрузили его всевозможными ценными вещами. Затем они вышли в открытое море. Плавание их было удачным, и в начале лета они уже привели свой корабль в Эйриксфьорд. Карлсефни все еще был там: он подготовил к отплытию свой корабль и ждал лишь попутного ветра. Люди утверждали, что никогда еще корабль со столь богатым грузом не покидал берегов Гренландии.

    Фрейдис тем временем отправилась к себе домой. Она раздала всем членам своей команды дорогие подарки, так как хотела, чтобы они молчали о совершенном ею злодеянии. Но некоторые из них все же не смогли сохранить эту тайну. Они проболтались о совершенном ими преступлении, и в конце концов люди узнали обо всем случившемся. Спустя какое-то время эта прискорбная история достигла и ушей Лейфа. Тогда он схватил трех человек из команды Фрейдис и пытал их до тех пор, пока они не рассказали ему все подчистую. И истории их полностью совпали.

    — У меня не хватит мужества, — заявил Лейф, — поступить с моей сестрой Фрейдис так, как она того заслуживает. Но я предсказываю ей и ее мужу: никому из их потомства не следует больше рассчитывать на удачу.

    Так оно все и вышло. С этих пор все люди были о них только дурного мнения.


    Но теперь следует поведать о том, как Карлсефни подготовил свой корабль и вышел на нем в открытое море. Он благополучно добрался до Норвегии и провел там всю зиму, распродавая привезенные им товары. Карлсефни и его жена были с большим почетом приняты многими знатными семействами Норвегии. Но уже следующей весной он стал готовиться к отплытию в Исландию. Когда все уже было готово и они поджидали только попутного ветра, к Карлсефни пришел один южанин, живший в Бремене, в Германии, и сказал, что хочет купить у него носовую фигуру. (Húsasnotra: украшение носа или кормы корабля, которое могло также служить в качестве флюгера или просто украшать крышу дома.

    — Я не собираюсь продавать ее, — заявил Карлсефни.

    — Я дам тебе за нее половину марки золотом, — предложил южанин.

    Это предложение показалось Карлсефни весьма выгодным, и они заключили сделку. После этого немец отправился в путь, унося с собой носовое украшение. Карлсефни не имел ни малейшего представления, из какого дерева оно было вырезано. На самом же деле это был клен, привезенный из Винланда.

    Затем Карлсефни вышел в море и привел свой корабль на север Норвегии, в Скагафьорд. Здесь корабль вытащили на берег, где он и пролежал всю зиму. Весной Карлсефни купил Глаумбэйярланд и выстроил там дом, в котором прожил до конца своих дней, пользуясь всеобщим почетом и уважением. Среди его потомков было немало замечательных людей.

    Когда же Карлсефни умер, управление имением перешло в руки Гудрид и ее сына Снорри (того самого, что был рожден в Винланде). Когда же Снорри женился, Гудрид отправилась за границу и совершила паломничество в Рим. А затем вернулась в дом своего сына Снорри, который к тому времени выстроил в Глаумбэре церковь. По истечении некоторого времени Гудрид стала монахиней, затворилась в монастыре при церкви и провела там остаток своих дней.

    У Снорри был сын по имени Торгейр, который был отцом Ингвильд, матери епископа Бранда. Дочь Снорри звали Халльфрид, и была она женой Рунольфа, отца епископа Торлака. Другого сына Карлсефни и Гудрид звали Бьёрн, и был он отцом Торунн, матери епископа Бьёрна. Немало известных людей было среди потомков Карлсефни, человека, более других отмеченного милостью Господа. И именно Карлсефни вкратце рассказал обо всех тех путешествиях, о которых мы только что поведали вам.

    СКАЗАНИЕ ОБ ЭЙРИКЕ РЫЖЕМ

    «Эйрикс сага Paуда», также называемая «Торфиннс сага Карлсефнис» («Тордарсонар»)

    I

    Жил некогда король по имени Олаф, более известный как Олаф Белый. Он был сыном короля Ингьяльда, сына Хельги, сына Олафа, сына Гудрода, сына Хальфдана Вайтлега, короля Верхних земель. Олаф отправился в набег на западные земли и захватил Дублин в Ирландии, а также округ Дублина, и провозгласил себя его королем. Он женился на Ауд Глубокомысленной, дочери Кетиля Флэтноуза, сына Бьёрна Буны, который был родом из Норвегии. Сына же их звали Торстейном Рыжим. Олаф пал в битве на территории Ирландии, после чего Ауд с Торстейном отправились на Гебридские острова. И там Торстейн женился, на Турид, дочери Эйвина Истмена и сестре Хельги Магри. У них родилось много детей.

    Торстейн стал королем-воителем и заключил союз с ярлом Сигурдом Могучим, сыном Эйстейна Глумры, и вместе они завоевали Кейтнесс и Сазерленд, Росс и Морей и большую часть Шотландии. Торстейн провозгласил себя королем шотландцев и правил там, пока они не предали его и он не погиб в сражении.

    Ауд была в Кейтнессе, когда до нее дошли известия о смерти Торстейна. Она тайком построила себе корабль, и когда он был готов, уплыла на нем на Оркнейские острова, где нашла мужа для дочери Торстейна Рыжего по имени Гроа, матери той самой Грелод, на которой женился ярл Торфинн Скалл-Сплиттер. Затем Ауд отправилась на поиски Исландии, и вместе с ней на борту корабля было еще двадцать свободнорожденных человек. Они достигли берегов Исландии, и свою первую зиму Ауд провела в Бьярнархофне, у своего брата Бьёрна. Позже Ауд взяла под поселение все Дольние земли между Догурдарой и Скраумулаупсой. Поселилась она в Хвамме, избрав для богопочитания такое место, как Кроссхолар, где по ее приказу были установлены кресты, поскольку она сама была крещена и строго придерживалась христианской веры.

    В этом путешествии в Исландию Ауд сопровождало немало знатных людей из числа тех, кто был захвачен в плен во время набегов на западные земли. Все они теперь стали рабами. Одного из них звали Вифиль. Он происходил из хорошей семьи и был захвачен в плен за Западным морем. Он также считался рабом до тех пор, пока Ауд не отпустила его на свободу. Когда же Ауд раздала всем членам своей команды земельные наделы, Вифиль спросил, почему она не дала такого надела и ему. На что Ауд ответила, что все это ничего не значит. Он будет считаться достойным человеком, каким бы ни было его положение. И все же она отдала ему Вифильсдал, и там он выстроил себе дом. Вифиль женился, и от этого брака родились два сына — Торгейр и Торбьорн. Оба они были замечательными людьми и воспитывались в доме своего отца.

    II

    Жил некогда человек по имени Торвальд, который был сыном Асвальда, внука Ульфа Оксен-Торира. Сына Торвальда звали Эйриком Рыжим, и оба они — отец и сын — покинули Йедер [в Норвегии] и уплыли в Исландию, так как ранее убили нескольких человек. Они поселились в Хорнстрандире и построили себе дом в Дрангаре, где Торвальд и умер. Эйрик же женился на Тьодхильд, дочери Йорунда, которая уже была прежде замужем за Торбьорном Хаукадалером. После женитьбы Эйрик покинул северные земли и расчистил себе территорию в Хаукадале. Поселился же он в Эйрикстадире, неподалеку от Ватнасхорна. Спустя какое-то время рабы Эйрика стали причиной оползня, который обрушился вниз, на владение Вальтхьофа из Вальтхьофстадира. И тогда Эйольф Саур, родич Вальтхьофа, убил рабов возле Скейдбреккура, за Ватнасхорном. По этой причине Эйрик убил самого Эйольфа Саура. Он убил также и Хольмганга-Храфна в Лейкскаларе. По настоянию Герстейна и Одда из Йорви, родственников Эйольфа, Эйрик был изгнан из Хаукадаля. Тогда он взял во владение Брокей и жил поначалу в Традире, в Судрее. Но в первую же зиму он отправился в Оксней и именно тогда одолжил Торгесту свои балки для помоста. Поселившись в Эйрикстадире, Эйрик потребовал назад свои бревна, но Торгест отказался возвратить их. Тогда Эйрик направился в Брейдабольстад, чтобы самому забрать их оттуда, но Торгест бросился за ним в погоню, и неподалеку от дома в Дрангаре между ними произошло столкновение. Во время этой стычки погибли два сына Торгеста, а также еще несколько человек из сражавшихся.

    Теперь с обеих сторон собралось немало вооруженных мужчин. Стир и Эйольф из Свинея, Торбьорн Вифильссон и сыновья Торбранда из Альптафьорда поддерживали Эйрика, тогда как на стороне Торгеста выступали сыновья Торда Геллира вместе с Торгейром из Хитардала, Аслак из Лангадала и его сын Иллуги.

    Эйрик и его товарищи были объявлены вне закона на тинге Торснеса. У Эйрика уже был готов на этот случай корабль, который поджидал его в Эйриксваге. Сам же Эйрик скрывался все это время у Эйольфа в Димунарваге, пока люди Торгеста прочесывали в поисках его все острова. Затем Торбьорн, Эйольф и Стир проводили его за острова и там очень тепло простились с ним. Эйрик сказал своим друзьям, что если им когда-либо потребуется помощь и он будет в состоянии оказать ее, то они могут безоговорочно рассчитывать на него. Он также сказал им, что собирается отправиться на поиски земли, которую видел Гуннбьорн Ульф-Кракасон, заброшенный штормом в западную часть океана, — в тот раз, когда он обнаружил Гуннбьярнарскер (шхеры Гуннбьорна). Если ему удастся найти эту землю, заметил Эйрик, он обязательно вернется назад и сообщит об этом своим друзьям.

    Эйрик направил свой корабль в открытое море, мимо Снэфеллсйокула, и пристал к берегам Гренландии у ледника, названного им Бласерк [557. Хвитсерк]. Затем он двинулся на юг, пытаясь отыскать пригодные для обитания земли. Свою первую зиму он провел в Эйриксее, где-то в центре Восточного [X. и 557. ошибочно Западного] поселения, а с приходом весны отправился в Эйриксфьорд, где и построил себе дом. Летом он отправился исследовать западные пустынные земли [X. добавляет: и провел там немало времени], впервые давая названия всем этим новым территориям. Вторую зиму он провел в Эйриксхольмаре неподалеку от Хварфсгнипы, но летом вновь направился на север — к Снэфеллу и Хравнсфьорду. Посчитав, что продвинулся уже достаточно далеко, он вернулся назад и остался зимовать в Эйриксее, неподалеку от устья Эйриксфьорда.

    На следующее лето Эйрик вернулся в Исландию и привел свой корабль в Брейдафьорд. Зиму он провел у Ингольфа в Хольмлате. Весной отправился сражаться с Торгестом и потерпел от него поражение, но позднее они все-таки смогли заключить друг с другом мир. Тем же летом Эйрик отправился заселять открытую им землю, которую он назвал Гренландией (Зеленой страной), так как посчитал, что люди охотнее последуют за ним, если у страны будет такое привлекательное название.

    III

    Торгейр Вифильссон нашел себе супругу, женившись на Арноре, дочери Эйнара из Лаугарбрекке, сына Сигмунда, сына Кетиля Чертополоха, взявшего под поселение Тистильфьорд. Вторую дочь Эйнара звали Халльвейг. На ней женился Торбьорн Вифильссон, взяв в качестве приданого Лаугарбрекке в Хеллисвеллире. Там Торбьорн и поселился, став вскоре одним из наиболее уважаемых лиц в округе, хорошим хозяином, и имение у него было просто превосходное. Его дочь Гудрид отлично справлялась с любой работой и слыла очень красивой девушкой.

    В то время жил в Арнарстапи человек по имени Орм, жену которого звали Халльдис. Орм был хорошим хозяином и другом Торбьорна, так что Гудрид долгое время воспитывалась в доме у Орма.

    Жил тогда в Торгейрсфелле человек по имени Торгейр. Дела его шли так хорошо, что в свое время он превратился из раба в вольноотпущенника. У Торгейра был сын по имени Эйнар — привлекательный, воспитанный молодой человек, к тому же большой щеголь. Он успешно вел торговлю с другими странами. Зимовал же он по очереди — то в Исландии, то в Норвегии.

    И вот однажды осенью, когда Эйнар был в Исландии, он отправился со своими товарами к Снэфелльснесу, намереваясь продать их там. Он прибыл в Арнарстапи и поселился у Орма, с которым его связывали самые дружеские отношения. Товары Эйнара перенесли на склад, после чего Эйнар распаковал их и предложил Орму выбрать себе, что ему больше всего придется по душе. Орм так и поступил, заявив, что Эйнар — не только хороший торговец, но и настоящий баловень судьбы.

    В то время как они были заняты разбором товаров, мимо двери, ведущей в склад, прошла женщина.

    — Кто она, — спросил Эйнар у Орма, — та красивая женщина, что прошла сейчас мимо дверей? Прежде я ее здесь не видел.

    — Это моя приемная дочь Гудрид, — ответил Орм. — Дочь свободного землевладельца Торбьорна из Лаугарбрекке.

    — Из нее получится прекрасная жена, — заметил Эйнар. — Должно быть, к ней уже сваталось немало мужчин?

    — Да, это так. Разумеется, дружище, к ней уже сватались, — ответил ему Орм. — Но она пока еще никого не выбрала. Все полагают, что она будет очень разборчива в выборе мужа, да и ее отец тоже.

    — И все же, — заявил Эйнар, — я хочу попытать счастья и прошу тебя замолвить за меня словечко перед ее отцом. И будь уверен, если старания твои увенчаются успехом, я у тебя в долгу не останусь. Господин Торбьорн должен понимать, что этот союз выгоден для обеих сторон. Разумеется, он человек высокой репутации, к тому же хозяин большого имения. Однако, насколько я знаю, состояние его очень быстро уменьшается, тогда как и у меня, и у моего отца нет недостатка ни в землях, ни в деньгах. И если этот брак все-таки будет заключен, это пойдет только на пользу самому Торбьорну.

    — Конечно же я считаю тебя своим другом, — отвечал ему Орм, — и все же я бы не стал торопиться с подобным предложением, потому что Торбьорн — человек очень гордый и честолюбивый.

    Но Эйнар продолжал настаивать на своем, и Орму пришлось пообещать, что он поговорит насчет этого брака с Торбьорном. Затем Эйнар отправился в обратный путь на восток и вскоре оказался у себя дома.

    Спустя какое-то время Торвальд, любивший блеснуть своей щедростью, устроил по своему обыкновению праздник по случаю окончания уборки урожая. Из Арнарстапи на этот праздник прибыл Орм, а вместе с ним немало друзей Торбьорна. Во время этой встречи Орм улучил удобный момент и обратился к Торбьорну со своим предложением. Он рассказал ему, что недавно у него в гостях был Эйнар из Торгейрсфелла — весьма многообещающий молодой человек. Затем он перешел к вопросу о сватовстве Эйнара и заявил, что этот брак был бы выгоден для обеих сторон по различным причинам. «Тебе же, друг, была бы от этого немалая польза, так как он имеет много денег».

    — Я не ожидал от тебя подобных слов, — ответил Торбьорн, — ведь ты предложил выдать мою дочь за сына раба. Она больше не вернется с тобою в твой дом, раз ты считаешь, что она заслуживает такого низкого брака.

    После этого Орм вернулся домой, и все прочие гости разъехались по своим уделам. Но Гудрид осталась у своего отца и провела эту зиму в его доме.

    Весной же Торбьорн разослал приглашения всем своим друзьям и приготовил для них знатное угощение. Много народу собралось в его доме, и по ходу праздника Торбьорн обратился к присутствующим со следующими словами:

    — Я прожил здесь уже немало времени и не раз имел возможность ощутить вашу доброту и привязанность ко мне. Мне думается, что это было хорошее время как для меня, так и для вас. Но теперь дела у меня пошли значительно хуже, хотя и не настолько, чтобы имение мое совершенно обесценилось. И я скорее предпочту сменить свое жилище, чем потерять свое доброе имя. И уж скорее я уеду из страны, чем брошу тень позора на свою семью. Я хочу воспользоваться предложением моего друга Эйрика Рыжего, которое он сделал мне во время нашего последнего расставания в Брейдафьорде. И если все пойдет так, как я планирую, то этим летом я переберусь на жительство в Гренландию.

    [X. Это известие сильно ошеломило его слушателей, так как у Торбьорна в Исландии было очень много друзей. Но поскольку Торбьорн говорил так решительно и обдуманно, отговаривать его было бессмысленно. ] Затем Торбьорн роздал своим гостям подарки. Праздник закончился, и все разъехались по домам. Торбьорн продал свои земли и купил корабль, который стоял на якоре в Храунхафнаросе. Тридцать человек решили отправиться с ним в это путешествие, и среди них были Орм из Арнарстапи, его жена, а также те из друзей Торбьорна, которых тяготила мысль о разлуке с ним. В должное время они вышли в море. Поначалу погода была очень хорошая, но затем попутный ветер стих, а вскоре разыгралась настоящая буря. Корабль Торбьорна, оказавшись во власти сильных штормовых ветров, очень медленно продвигался к берегам Гренландии. А вскоре на корабле разразилась эпидемия. Орм умер и его жена Халльдис тоже, а вместе с ними — почти половина тех, кто отправился в это плавание. Немало трудностей и бедствий пришлось вынести Торбьорну и его спутникам, прежде чем они смогли достигнуть Херьольвснеса в Гренландии (это произошло в самом начале зимы). В то время в Херьольвснесе жил человек по имени Торкель — прекрасный земледелец и гостеприимный хозяин. Он пригласил Торбьорна и всю его команду провести эту зиму в его доме и принял их так хорошо, что Торбьорн и все его товарищи остались очень довольны своим хозяином.

    В то время в Гренландии был большой голод. Мужчины, ходившие на охоту и отправлявшиеся в море за рыбой, приносили очень мало добычи, а некоторые так и не вернулись назад. Жила в то время в поселении женщина по имени Торбьорг. Она была прорицательницей, и все звали ее Малой Сивиллой. У нее было девять сестер [X. добавляет: и все они умели предсказывать будущее], но к тому времени в живых оставалась она одна. По своему обыкновению Торбьорг зимой посещала домашние праздники, и те из хозяев, кто хотел знать свое будущее или каким окажется предстоящий год, особенно старались пригласить к себе Торбьорг. И так как Торкель был одним из наиболее уважаемых в поселении, ему было поручено выяснить, когда же закончатся эти тяжелые времена. Поэтому Торкель пригласил к себе домой прорицательницу Торбьорг и подготовил для нее пышный прием — как это бывало всякий раз, когда ждали прихода такого рода гостьи. Для нее устроили специальный помост и положили на него подушку, набитую куриным пером.

    Она прибыла вечером, в сопровождении специально посланного за нею мужчины. И вот как она была одета: на ней был голубой плащ с ремешками, усыпанными камнями. На шее Торбьорг носила стеклянные бусы, а на голове — черный мерлушковый капюшон, подбитый изнутри белой кошачьей шкуркой. В руке у нее был посох с набалдашником, украшенный медью и выложенный прямо под набалдашником кольцом из камней. К поясу Торбьорг был привязан мешочек, в котором она хранила свои волшебные амулеты. На ногах у нее были ботинки из телячьей кожи с длинными и крепкими ремешками, а на руках — перчатки из кошачьих шкурок, подбитые изнутри белым мехом.

    Когда прорицательница вошла в дом, каждый счел своим долгом поприветствовать ведунью так, как того требовало ее положение. Торкель подвел Торбьорг к тому месту, которое специально подготовили для нее. Затем он попросил ее обратить особое внимание на его домашних, на его скот и вообще на весь дом. И она сказала ему обо всем, но очень коротко.

    По ходу вечера в комнату внесли столы для ужина, и вот что было приготовлено для прорицательницы: она ела кашу, сваренную на козьем молозиве, а еще ей зажарили сердца животных из тех, что разводили в усадьбе Торкеля. Во время еды ведунья пользовалась медной ложкой и ножом, рукоять его, с отломленным кончиком, была изготовлена из моржовой кости и украшена двойным медным кольцом. Затем, когда столы унесли, Торкель подошел к Торбьорг и спросил ее, что она думает о здешнем хозяйстве, а также о состоянии и положении людей, и как скоро он [X. она] сможет получить информацию о том, о чем он ее спрашивал и что желают знать все присутствующие здесь. Торбьорг же ответила, что ничего не сможет рассказать ему до завтрашнего утра, после чего проспала всю ночь напролет.

    Но назавтра, с приходом дня, прорицательница подготовила все то, что было необходимо ей для совершения соответствующих обрядов. Она также попросила подобрать женщин, знающих особое песнопение, необходимое для заклинаний. Называлась же эта песнь «Вардлокур» [X. «Вардлоккур»]. Но никто из присутствующих там женщин не знал ее, так что стали искать по всему дому, надеясь обнаружить кого-нибудь, кто был бы сведущ в подобных вопросах.

    — Я не сведуща в том, что касается волшебства, — сказала Гудрид, — и не умею предсказывать будущее, но Халльдис, моя приемная мать, обучила меня в Исландии напеву [X. песне], который она называла Вардлокур.

    — Значит, ты еще мудрее, чем я думала, — заметила Торбьорг.

    — Но мне кажется, что я не должна участвовать в подобного рода ритуале, — сказала Гудрид, — ведь я христианка.

    — И все же, — заметила Торбьорг, — ты могла бы помочь нам в этом деле, не став при этом хуже, чем прежде. Пусть, однако, Торкель позаботится о том, чтобы я получила все необходимое для моего заклинания.

    Тогда Торкель стал настойчиво просить Гудрид выполнить просьбу Торбьорг, и в конце концов девушка согласилась. И вот Торбьорг заняла свое место на возвышении, а все женщины стали вокруг этого возвышения. Гудрид исполнила эту песнь столь замечательно, что все присутствующие сошлись во мнении: никогда еще им не приходилось слышать более приятного голоса. Прорицательница поблагодарила ее за помощь, сказав, что своим пением она привлекла множество духов, которые с охотой обратили свой слух к этой песне. Прежде же эти духи «высокомерно держались в стороне от нас, не желая уделять нам ни малейшего внимания. Теперь же открылось многое из того, что прежде было скрыто и от меня, и от других. И я могу сообщить вам, что голод этот не продлится дольше [X. добавляет: этой зимы], и с приходом весны все изменится в лучшую сторону.

    Поразившая людей болезнь тоже вскоре прекратится. Что же касается тебя, Гудрид, то я хочу отплатить тебе за твою помощь, так как будущее твое является сейчас для меня открытой книгой. Ты выйдешь замуж здесь, в Гренландии, и брак этот будет поистине замечательным, однако не слишком продолжительным. Поскольку твоя судьба — вернуться в Исландию, и там тебе суждено иметь многочисленное и достойное потомство, над которым воссияет луч славы. А теперь, дочь моя, прощай, и пусть жизнь твою всегда осеняет счастье».

    После этого к прорицательнице стали подходить один за другим присутствующие там люди, и они просили открыть им то, что они более всего желали знать. Торбьорг ничего не утаила от них, и практически все впоследствии сбылось так, как она им предсказывала. Затем ее пригласили в другой дом, и она отправилась туда, а Торкель послал за Торбьорном, так как тот не хотел находиться дома в момент проведения языческого ритуала.

    С приходом весны погода значительно улучшилась, как и предсказывала им Торбьорг. Торбьорн, подготовив свой корабль к отплытию, вновь вышел в море и вскоре достиг Браттахлида. Эйрик принял его с распростертыми объятиями, выразив искреннюю радость по поводу его прибытия. Торбьорн и его семья провели эту зиму в доме Эйрика [X. добавляет: всех членов команды расселили по домам местных поселенцев]. Весной Эйрик передал Торбьорну землю в Стокканесе. Торбьорн выстроил там себе прекрасный дом и прожил в нем до конца своей жизни.

    IV

    У Эйрика была жена, которую звали Тьодхильд, и два сына — Торстейн и Лейф, оба — весьма одаренные молодые люди. Торстейн жил дома вместе со своим отцом, и не было в Гренландии другого столь же многообещающего юноши. Лейф же плавал в Норвегию, где жил в качестве гостя у короля Олафа Трюгвасона.

    Однако когда этим летом Лейф отплыл от берегов Гренландии, его корабль попал во власть сильных штормовых ветров и был отнесен к Гебридским островам. Там ему пришлось долгое время ждать попутного ветра, так что команда корабля провела на островах большую часть лета. На островах у Лейфа завязались отношения с одной женщиной по имени Торгунна. Она происходила из хорошей семьи и отличалась редким умом и проницательностью. Когда Лейф наконец собрался покинуть острова, Торгунна попросила, чтобы он взял и ее с собой. Лейф поинтересовался, одобрят ли ее люди подобное решение, на что она ответила, что это не имеет никакого значения. Лейф же сказал, что ему представляется неразумным везти столь высокородную даму в чужую страну.

    — Мы слишком ничтожны для этого, — сказал он.

    — Не кажется ли тебе, — возразила Торгунна, — что ты принимаешь сейчас не самое мудрое решение?

    — Что ж, я готов пойти на этот риск, — ответил Лейф.

    — Тогда позволь мне сообщить тебе, — сказала Торгунна, — что речь сейчас идет не обо мне одной. Я ношу ребенка, и отцом этого ребенка являешься ты. Я верю также, что, когда ребенок родится, он окажется мальчиком, и, несмотря на все твое безразличие, я все-таки воспитаю его и отправлю к тебе в Гренландию, как только он достигнет соответствующего возраста. Не исключено также, что и сама я прибуду в Гренландию прежде, чем игра будет доиграна до конца.

    Лейф подарил ей золотое кольцо на палец, плащ из гренландской шерстяной ткани и пояс, отделанный моржовой костью. Впоследствии этот юноша действительно прибыл в Гренландию, сообщив, что его зовут Торгильс, и Лейф признал свое отцовство. Рассказывают также, что этот самый Торгильс приезжал в Исландию за год до чудесных событий, происшедших в районе Фроды{29}. В Гренландию он попал уже после этого, и многие толковали о том, что с ним что-то неладно.

    Лейф и его люди покинули Гебридские острова и осенью достигли берегов Норвегии. Лейф сразу же отправился ко двору короля Олафа Трюгвасона. Король оказал ему множество почестей, поскольку сразу понял, что Лейф — человек незаурядный.

    Затем пришел день, когда король нашел возможность побеседовать с Лейфом.

    — Собираешься ли ты плыть в Гренландию этим летом? — спросил он его.

    — Я поплыву, — ответил Лейф, — если такова ваша воля.

    — Я думаю, это было бы весьма неплохо, — заметил король, — так как хочу, чтобы ты прибыл туда не просто так, но с проповедью христианства.

    Лейф заявил, что он готов выполнить приказ короля, но добавил при этом, что задача эта представляется ему весьма трудновыполнимой.

    На это король заметил, что не знает человека, который бы лучше Лейфа подходил для подобной миссии.

    — Не беспокойся, тебе обязательно будет сопутствовать удача.

    — Только в том случае, — ответил королю Лейф, — если я воспользуюсь для этого и вашей удачей.

    Подготовившись к отплытию, Лейф вышел в открытое море, и в течение долгого времени штормовые ветры носили корабль по водным просторам, пока, наконец, его взорам не открылись земли, о которых прежде он мог только мечтать. Там были целые поля дикой пшеницы [буквально — самопосеянной] и рос дикий виноград. Они нашли там также деревья, называемые кленами [mösurr]. С собой они увезли образцы всего того, что встретилось им в этой стране. [X. добавляет: а некоторые деревья оказались настолько большими, что впоследствии их использовали для строительства домов. ] По пути Лейф подобрал людей, потерпевших крушение, и привез их с собой в Гренландию. Он подыскал им всем жилье на зиму, выказав в этом, как и во многом другом, немалое великодушие и любезность, так как именно он (помимо спасения этих людей) прославился тем, что содействовал распространению на территории Гренландии христианства. С тех пор его и прозвали Лейфом Счастливым.

    Лейф пристал к берегу в Эйриксфьорде и сразу же отправился домой в Браттахлид, где ему был оказан самый сердечный прием. Вскоре Лейф начал распространять среди своих сограждан христианство и католическую веру, доведя до сведения соотечественников послание короля Олафа Трюгвасона и разъяснив им, сколь славной является новая религия и как много у нее преимуществ. Эйрик весьма прохладно отнесся к предложению сменить веру, но Тьодхильд сразу же приняла новую религию и даже построила церковь, хотя и в отдалении от поселения. Церковь эту называли церковью Тьодхильд, и именно там она возносила Богу свои молитвы — а вместе с ней и другие христиане, которых в то время было уже немало среди жителей Гренландии. И поскольку Тьодхильд сменила веру, они уже не могли жить с Эйриком как муж и жена — обстоятельство, доставлявшее ему немало огорчений.

    В то время в Гренландии много говорили о том, что людям [557. ему] следует отправиться на поиски той земли, которую открыл Лейф. Но больше всех настаивал на этом Торстейн Эйриксон, пользовавшийся особой популярностью у своих сограждан. Пригласили в это плавание и Эйрика, так как все понимали, что именно его удачливость и умелое руководство могло пойти на пользу всей экспедиции. Сам Эйрик считал, что его время уже прошло, но все же поддался на уговоры своих друзей.



    И вот они начали готовить к плаванию тот корабль, на котором прибыл в Гренландию Торбьорн, и набрали для него команду в двадцать человек. С собой они взяли большое количество оружия и провизии. В то утро, когда Эйрику пришла пора покинуть свой дом, он прихватил с собой в путь небольшой ящичек с золотом и серебром, спрятал его по дороге, а затем поскакал дальше. Не успел он, однако, отъехать на большое расстояние от дома, как лошадь его оступилась и Эйрик упал на землю, сломав при этом несколько ребер и повредив плечо. От боли он громко закричал: «Ай-ай!» После такого несчастья он направил послание своей жене Тьодхильд, в котором просил ее забрать спрятанные им деньги, так как, по его мнению, несчастье случилось именно из-за того, что он решил их спрятать.

    Позже они вышли в море из Эйриксфьорда счастливые и радостные, так как возлагали большие надежды на это путешествие. Но в течение долгого времени бури носили их по океанским просторам, и мореходам никак не удавалось плыть нужным курсом. Во время этого плавания им довелось увидеть издали горы Исландии, а затем они встретили птиц, летящих от берегов Ирландии. Затем их корабль снова погнало прочь, и только осенью они вернулись домой совершенно измученные и разбитые. С началом зимы они привели свой корабль в Эйриксфьорд.

    — Ты выглядел куда счастливее этим летом, когда отправлялся в путь, чем сейчас, когда ты вернулся, — заметил Эйрик. — И все-таки в целом ты должен быть благодарен своей судьбе.

    — Пусть все будет так, как и должно быть, — ответил Торстейн, — мне же предстоит позаботиться о тех людях с корабля, которые оказались сейчас в затруднительном положении, и обеспечить их жильем и провизией.

    Эйрик согласился:

    — Ты верно рассуждаешь. Никого нельзя считать особенно мудрым, пока он не найдет точного ответа. Следуй своим путем — только так узнаешь, что ждет тебя в конце этого пути.

    И вот все, кому некуда было больше идти, отправились вместе с отцом и сыном. Позднее [X. они направились в Браттахлид и провели там эту зиму].

    Далее следует поведать о том, что Торстейн Эйриксон посватался к Гудрид Торбьярнардоттир, и предложение его было благосклонно принято как отцом, так и дочерью. Итак, было решено, что Торстейн женится на Гудрид, и свадьба их состоялась в Браттахлиде той же осенью. Все прошло как нельзя лучше а на церемонии присутствовало большое количество народа. Торстейн приобрел половину участка земли в Западном поселении, на территории Лисуфьорда. Другая половина находилась в собственности человека, которого тоже звали Торстейн. У этого Торстейна была жена по имени Сигрид. Осенью Торстейн Эйриксон отправился вместе с Гудрид в Лисуфьорд, к своему тезке, который принял их очень тепло и предложил остаться у него на зиму. Затем случилось так, что в начале зимы в Лисуфьорде разразилась эпидемия. Там управлял человек по имени Гардар, не пользовавшийся особой популярностью среди рабочих. Он первым заболел и умер, а вслед за ним болезнь стала уносить жизни все новых и новых людей. Наконец, заболел и сам Торстейн Эйриксон, а за ним — Сигрид, жена его тезки.

    Как-то вечером Сигрид захотела пойти в туалет, который располагался напротив наружной двери. И вот, когда они уже возвращались в дом, Сигрид, глядя на эту дверь, внезапно воскликнула: «Ох!»

    — Давай вернемся в дом, — предложила ей Гудрид, — ты сейчас не в таком состоянии, чтобы долго находиться на холоде.

    — Я не могу пройти сейчас в дом, — возразила Сигрид, — так как там, перед дверью, стоит целая толпа мертвецов, и среди них я вижу твоего мужа Торстейна, а также и себя саму, Как же ужасно это зрелище!

    Прошло некоторое время, и Сигрид сказала:

    — Теперь пойдем, Гудрид. Я больше не вижу этой толпы.

    Мертвецы исчезли, в том числе и Гардар, который, как показалось Сигрид, держал в руке кнут и пытался хлестать и подгонять им остальных.

    Затем женщины вернулись домой, и еще до наступления утра Сигрид умерла. Для ее погребения подготовили гроб.

    В тот же самый день мужчины собирались на ловлю рыбы, и Торстейн видел, как они шли к морю. Уже в сумерках он решил спуститься на берег, чтобы посмотреть на улов. Но вскоре за ним прислал Торстейн Эйриксон, который просил его вернуться домой, потому что там творились странные вещи: мертвая хозяйка дома пыталась встать со своего ложа. Когда же Торстейн вошел в дом, она продолжала двигаться к краю кровати. Торстейн ухватил ее за руки и положил ей на грудь боевой топор.

    Ближе к ночи Торстейн Эйриксон тоже умер. Другой Торстейн сказал Гудрид, чтобы та ложилась спать, пообещав ей, что он сам будет бодрствовать всю ночь над телами усопших. Так она и поступила и вскоре уже спала. Но спустя какое-то время Торстейн, ее умерший муж, поднялся и сказал, что хочет поговорить с Гудрид:

    — Господь даровал мне этот час ради отпущения грехов и ради улучшения моего положения.

    Торстейн отправился к Гудрид и разбудил ее, предложив ей перекреститься и молить Господа о помощи.

    — Торстейн Эйриксон сказал мне, что хочет видеть тебя, но ты сама должна решать, как тебе поступить. Я же не вправе советовать тебе что-либо.

    — Может быть так, — ответила она, — что это удивительное происшествие никогда не изгладится из моего сердца. И все же я верю, что Господь охранит меня. С Божьей помощью я рискну поговорить с ним. Мне кажется, что у меня просто нет выбора — во всяком случае, если я не хочу, чтобы он и в дальнейшем преследовал меня.

    И вот Гудрид направилась к своему Торстейну, и при взгляде на него показалось ей, что он плачет. Что-то он тихо прошептал ей на ухо, так что лишь одна она услышала эти слова. Но вот что он сказал [X. добавляет: так, что слышал каждый]:

    — Лишь те люди будут воистину благословенны, кто будет неустанно блюсти свою веру — им уготованы спасение и милость Господа. Однако лишь немногие из находящихся здесь могут похвастаться подлинным благочестием. Плох также тот обычай, согласно которому людей, принявших христианство, хоронят здесь, в Гренландии, в неосвященной (557. освященной] земле, отслужив над ними лишь краткую службу. Я хочу, чтобы меня и всех, кто умер здесь, похоронили в церковной земле. Но тело Гардара необходимо как можно быстрее предать огню, так как именно он стал причиной всех тех потусторонних явлений, что случились здесь в эту зиму.

    Затем он говорил с Гудрид о ней самой, предрекая ей счастливое будущее. Он также предостерег ее от брака с гренландцем и настоятельно просил передать их деньги церкви или раздать их бедным. Затем он откинулся на свое ложе и на этот раз замолчал навсегда.

    В Гренландии со времен прихода туда христианства существовал обычай, согласно которому людей хоронили на тех же фермах, где они и умерли, в неосвященной [557. освященной] земле. В эту землю втыкали кол, проходящий через грудь [X. добавляет: умершего], со временем же, когда в этих местах оказывались священнослужители, кол этот вынимали, на его место лили святую воду, а над усопшим проводили церковную службу. Считалось, что даже такое запоздалое освящение должно было пойти на пользу умершему.

    Тела [X. добавляет: Торстейна Эйриксона и остальных] были перенесены в церковь в Эйриксфьорде, и там священники отслужили над ними заупокойные службы. Позже Торстейн умер, и все его состояние перешло к Гудрид. Эйрик взял ее к себе в дом и в дальнейшем заботился как о ней, так и о ее имуществе.

    V

    Жил в то время на севере Исландии, в Скагафьорде (теперь это место называется Стад), человек по имени Торфинн Карлсефни, сын Торда Лошадиноголового. Он был человеком хорошего рода и очень богатым. Мать его звали Торунн. Торфинн торговал с другими странами и заслужил славу хорошего купца. Однажды летом Карлсефни стал снаряжать свой корабль, готовясь плыть в Гренландию. Вместе с ним решил плыть Снорри Торбрандссон из Альптафьорда, всего же на борту их корабля было сорок человек. В то же самое лето собрались плыть в Гренландию Бьярни Гримольфссон из Брейдафьорда и Торхалл Гамласон из Восточных фьордов, и у них на корабле тоже было сорок моряков.

    Вскоре оба эти корабля вышли в море. Неизвестно, сколько времени они провели в плавании, однако осенью оба корабля достигли Эйриксфьорда. Эйрик и другие поселенцы сразу же прискакали к кораблям, и началась активная купля-продажа. Шкиперы пригласили Эйрика [557. Гудрид] выбрать себе из привезенных товаров то, что ему понравится больше всего. Эйрик же в свою очередь проявил не меньшее благородство, пригласив команды обоих кораблей провести эту зиму в его доме в Браттахлиде. Купцы приняли его предложение и отправились вместе с ним в путь. Товары их также были переправлены в Браттахлид, где не было недостатка в надежных складах. [X. добавляет: не было там недостатка и в прочих необходимых вещах. ] Так что зимовка эта сложилась для купцов очень удачно.

    Но по мере того как приближались святки, Эйрик становился все более и более мрачным. И однажды Карлсефни решился поговорить с ним об этом.

    — Не случилось ли чего-нибудь, Эйрик? Ты сейчас кажешься куда задумчивее, чем ты был прежде. Ты принял нас с таким гостеприимством, что мы чувствуем себя обязанными отплатить тебе за столь радушный прием. Поведай же мне, что заставляет тебя печалиться?

    — Я давно не принимал у себя столь любезных и добросердечных людей, как вы, — ответил ему Эйрик. — И ваше обращение со мной было выше всяких похвал. [X. Печалит меня лишь то, что, когда вы попадете в другие земли, повсюду станет известно о том, что нигде еще вам не довелось так бедно отмечать святки, как здесь, в Гренландии, когда хозяином вашим был Эйрик Рыжий из Браттахлида.]

    — Мы не допустим, чтобы это произошло, — успокоил его Карлсефни. — На борту наших кораблей есть солод, мука и зерно, и ты можешь взять все, что тебе необходимо, чтобы устроить такой праздник, который бы полностью отвечал твоим представлениям о гостеприимстве.

    Эйрик принял его предложение, и святки в его доме были отмечены с такой пышностью и великолепием, что людям оставалось лишь дивиться, глядя на такую роскошь. [X. добавляет: в столь бедной стране.]

    После святок Карлсефни попросил у Эйрика руки Гудрид, поскольку считал, что именно Эйрик вправе решать этот вопрос. Сама же Гудрид представлялась ему не только красивой, но и очень достойной женщиной, Эйрик весьма благосклонно отнесся к предложению Карлсефни, так как Гудрид, без сомнения, заслуживала хорошего мужа. И если она выйдет замуж за Карлсефни, то тем самым, очевидно, исполнит свое предназначение. Эйрик также отметил, что о Карлсефни ему не довелось слышать ничего, кроме хорошего. Итак, предложение это было передано Гудрид. Она же сказала, что предоставляет решение этого вопроса самому Эйрику, так что вскоре последовало объявление об их помолвке, а затем в Браттахлиде прошли свадебные торжества. В ту зиму в доме Эйрика устраивалось немало приемов и вечеринок — с настольными играми, беседами и прочими развлечениями, призванными повеселить домашних и привести их в хорошее расположение духа.

    В Браттахлиде горячо обсуждали один вопрос: Карлсефни и Снорри собирались плыть на поиски Винланда, и люди долго говорили об их решении. В конце концов Карлсефни и Снорри стали готовить свой корабль, чтобы с приходом лета отправиться в это путешествие — на своем корабле и со своей командой. Был среди них человек по имени Торвальд, зять Эйрика Рыжего. Был там также и Торхалл, прозванный Охотником, так как уже очень долгое время он ходил вместе с Эйриком на охоту во время летних сезонов. Он был высокого роста, темнолицым и угрюмым пожилым человеком. Торхалл отличался скрытностью и молчаливостью, но при этом нередко задевал людей обидными словами. И хотя жители Гренландии уже приняли христианскую веру, Торхалл продолжал оставаться язычником. Друзей у него практически не было, однако Эйрик давно привык советоваться с ним. Торхалл попал на борт того же корабля, что и Торвальд, поскольку хорошо знал многие необжитые земли. Они подготовили к отплытию тот самый корабль, который привел к берегам Гренландии Торбьорн. Они решили отправиться в путь вместе с Карлсефни и его людьми, и по большей части все они были гренландцами. Всего же их было 160 человек на двух кораблях. Из Эйриксфьорда они направились к Западному поселению, а оттуда — к Бьярнейяру (Медвежьим островам). От Бьярнейяра они поплыли, подгоняемые северным ветром, и через два дня увидели неизвестную землю. Мореходы подплыли на лодках к берегу и, обследовав эту землю, обнаружили множество плоских камней, на которых легко могла уместиться пара человек одновременно. Еще там было очень много песцов. Моряки дали этой стране имя Хеллуланд — Страна плоских камней. Затем они плыли при попутном северном ветре еще два дня, после чего обнаружили новую землю. Она вся была покрыта густыми лесами, в которых водилось множество диких животных. К юго-востоку от этой земли лежал остров, который они назвали Бьярней — Медвежий остров, поскольку обнаружили там медведя. Саму же землю они назвали Маркланд — Страна лесов.

    Затем, по истечении еще двух дней, они снова увидели новую землю и поплыли к ней. Они подошли к ней со стороны мыса, а затем поплыли вдоль берега, оставив эту землю по правому борту. Побережье там было открытым, без гаваней и бухт — одни лишь длинные песчаные пляжи. Они пристали к берегу на лодках и наткнулись там на корабельный киль и потому назвали это место Кьяларнес — Мыс-Киль. По такому же принципу они именовали увиденные ими пляжи, назвав их Фурдустрандир — Чудесное побережье, поскольку им пришлось невероятно долго плыть мимо этих берегов. Наконец, они доплыли до такого участка суши, который весь был изрезан заливами, и именно туда они и направили свой корабль.

    В свое время, когда Лейф был у короля Олафа Трюггвасона и тот послал его проповедовать христианство среди жителей Гренландии, он дал ему с собой двух шотландцев — мужчину по имени Хаки и женщину по имени Хекья. Король сказал, что, если Лейфу понадобится их быстрота, они умеют бегать быстрее оленя. Этих двух шотландцев Лейф и Эйрик отправили в путешествие с Карлсефни. Так что когда мореходы проплывали мимо Фурдустрандира, то высадили шотландцев на берег, приказав им разведать территории, лежащие к югу от этой местности: разузнать, насколько плодородные там земли, и вернуться до истечения трех дней. Одеты же скороходы были в такое платье, которое сами они назвали «бьяфал». Сшито это одеяние таким образом, что наверху находился у него капюшон, а с боков же оно полностью открыто. Одеяния были без рукавов и скреплялись между ног (застегивались при помощи пуговицы и петли). Кроме этой одежды, на шотландцах больше ничего не было. Спустя три дня эти двое бегом вернулись к кораблям, и один из них нес в руке виноград, а другая — колосья дикой пшеницы. Карлсефни сказал, что, судя по всему, они нашли превосходную, плодородную землю. Они подняли шотландцев на борт и плыли до тех пор, пока не обнаружили фьорд, глубоко вдававшийся в этот участок суши. Моряки направили свой корабль в устье фьорда, миновав по пути остров, окруженный сильными течениями. Этот остров они назвали Страумсей [X. Страумей]. Там было так много птиц, что человек лишь с трудом мог ступать между кладками яиц. Затем они поплыли в глубь фьорда, который назвали Страумсфьорд [X. Страумфьорд], и здесь стали на якорь, выгрузив на берег все свое добро. С собой они привезли множество скота и теперь осматривались вокруг, пытаясь оценить, насколько удачно они выбрали место для стоянки. Неподалеку от них возвышались горы, и все вокруг радовало глаз своей красотой. Первопроходцы занялись исследованием новой территории. Повсюду там росла высокая [или густая] трава. Мореходы провели там всю зиму, и зима эта оказалась очень суровой, так как они не успели заготовить никаких припасов. Еды у них было очень мало, а охота по большей части оказалась неудачной, так же как и рыбалка. Тогда они отправились на остров, надеясь, что там их старания принесут более ощутимый результат, но и на острове они почти ничего не добыли. А вот скот их чувствовал себя там весьма привольно. Тогда они стали молить Господа, чтобы он послал им что-нибудь съестное, но Господь не откликнулся на их мольбу так быстро, как бы им того хотелось. Торхалл исчез, и люди отправились разыскивать его. Так продолжалось целых три дня. На четвертый день Карлсефни и Бьярни нашли его на гребне скалы. Он, не отрываясь, смотрел в небо и при этом что-то бормотал. Они спросили его, зачем он забрался сюда, на что он ответил, что это не их забота, а также посоветовал не таращиться так на него. Он также добавил, что прожил уже достаточно долго и в состоянии обойтись без их присмотра. Они стали уговаривать его вернуться вместе с ними домой, и это им удалось. Через некоторое время им попался кит, они, хотя никто из них не имел ни малейшего представления о том, что это за вид, убили его, так как нуждались в мясе. Карлсефни и прежде ловил китов, но такой ему встретился впервые. Повара приготовили мясо этого кита, все его ели и вскоре почувствовали себя очень плохо. Затем Торхалл выступил вперед и произнес: «Разве теперь вы не убедились, что надежнее полагаться на Рыжебородого, а не на вашего Христа? Этот кит был прислан мне в награду за те славословия, которые я сочинил о моем покровителе Торе. Никогда не оставлял он меня без поддержки». Но как только люди услышали это, они перестали есть эту пищу. Они сбросили ее со скалы, а сами препоручили себя милости Господа. Затем они отправились в море за рыбой, и улов их оказался на этот раз очень велик. Весной они вернулись в Страумсфьорд и стали пополнять свои запасы, занимаясь охотой на суше, ловлей рыбы в море и собирая на побережье яйца.

    Теперь они активно обсуждали свою экспедицию и строили планы на будущее. Торхалл Охотник хотел плыть на север, в направлении Фурдустрандира и Кьяларнеса, на поиски Винланда. Однако Карлсефни намеревался двигаться вдоль побережья на юг, полагая, что найдет там обширные территории, которые также необходимо исследовать. И вот Торхалл начал готовиться к путешествию на север, и еще девять человек собирались плыть вместе с ним. Остальные же решили присоединиться к Карлсефни. Как-то раз, когда Торхалл нес воду на свой корабль, он остановился, чтобы попить, а затем произнес следующие стихи:

    Они сказали мне, храбрые вояки,
    Что на этой земле мы найдем
    Такой напиток, о котором прежде и не мечтали.
    Так будь все проклято — и пусть все это слышат!
    Мы пьем здесь только воду из ведра,
    Одну лишь чистую ключевую воду —
    Неплохое занятие для настоящего воина!
    Ни капли вина не смочило моих губ.

    Позже они вышли в море, и Карлсефни видел, как их корабль проплывал мимо островов. Но прежде чем они отправились в путь, Торхалл сложил такое стихотворение:

    Ныне мы плывем назад, туда,
    Где нас ждут такие же, как мы, гренландцы.
    На нашем корабле мы отплываем
    Бороздить бескрайние просторы океана.
    И пусть здесь остаются эти проныры,
    Расхвалившие мне чудеса этой земли.
    Все, что им осталось, — варить на песчаном побережье
    Мясо кита для своих голодных желудков.
    VI

    Карлсефни поплыл вдоль побережья на юг, вместе со Снорри, Бьярни и другими членами их экспедиции. Так они плыли очень долго, пока не достигли реки, которая впадала в озеро, а оттуда — в море. Возле устья этой реки были столь обширные мели [557. острова], что корабль можно было провести в ее русло лишь при полном приливе. Карлсефни и его люди привели корабль в устье реки и назвали это место Хоп — Закрытый залив. Мореходы сошли на берег и в низинах обнаружили поля дикой пшеницы, а на холмах — виноградные лозы. В ручьях там водилось несметное количество рыбы. Они прокопали канавы в том месте, куда вода поднималась во время прилива; когда же наступал отлив, они находили в этих местах большое количество палтуса, В лесах там водились самые разные животные. С собой они привезли весь свой скот. Проведя в Хопе две недели, им не привелось встретить за это время ни одной человеческой души.

    Однажды рано утром первопроходцы увидели, как по воде плывут девять [X. большое количество] лодок, обтянутых кожей. Люди на этих лодках размахивали шестами, которые издавали при этом такие же звуки, как цеп во время молотьбы. Размахивали же они ими по часовой стрелке.

    — Что это может значить? — спросил Карлсефни

    — Я думаю, это знак мира, — ответил Снорри. — Давай выставим им навстречу белый щит.

    Так они и сделали. Люди в лодках подплыли к ним, выказывая величайшее удивление, а затем сошли на берег. Были они маленького роста [X. темнолицые], непривлекательной наружности, руки же у них были покрыты густыми волосами, глаза большие, а скулы — широкие. Какое-то время они оставались на берегу, в изумлении разглядывая норманнов, а затем поплыли мимо мыса на юг.

    Карлсефни и его люди построили себе за озером жилища. Часть из них была расположена возле самого озера, другая же часть находилась ближе к материку. Там они и провели эту зиму. Зима оказалась совершенно бесснежной, и скот их продолжал пастись на открытом воздухе. Но с приходом весны норманны снова увидели, как с юга, из-за мыса, плывет такое количество лодок, что весь залив показался им усыпанным угольками. На каждой лодке, как и в первый раз, размахивали шестами. Карлсефни и его люди подняли белые щиты, и после этого между ними началась торговля. Люди эти больше всего хотели купить красную материю [X. добавляет: в обмен на меха и серые шкурки]. Они также хотели купить мечи и копья, но Карлсефни и Снорри запретили продавать оружие. В обмен на кусок ткани определенной длины эти люди отдавали кожи превосходной выделки, ткань же они повязывали вокруг головы. Так продолжалось до тех пор, пока материи не осталось слишком мало. Тогда они начали рвать ее на куски шириной не толще пальца, но и теперь скрэлинги отдавали за нее столько же шкурок или даже больше.

    Затем случилось так, что бык, принадлежавший Карлсефни и его товарищам, выбежал из леса и громко замычал. Его неожиданное появление так испугало скрэлингов, что они бросились к своим лодкам и поплыли мимо мыса на юг, и в течение трех недель о них не было больше никаких известий. Но к концу этого периода норманны увидели, как с юга, подобно стремительному потоку, приближается огромное количество туземных лодок. На этот раз скрэлинги громко завывали и размахивали шестами против часовой стрелки, поэтому норманны выставили против них красные щиты, [X. добавляет: скрэлинги соскочили на берег, и] тут началась битва. На Карлсефни и его товарищей обрушился целый град метательных снарядов, поскольку у скрэлингов на лодках были пращи. Карлсефни и Снорри увидели, как скрэлинги поднимают на шесты [X. на шест] большой шаровидный объект [X. добавляет: размером примерно с брюхо овцы] сине-черного цвета, который они запустили [X. добавляет: с шеста] в глубь территории, где располагались войска Карлсефни, и этот шар при падении произвел ужасающий шум. Великий страх охватил Карлсефни и его товарищей, так что они бросились бежать вверх по течению реки [X. добавляет: так как у них создалось впечатление, что скрэлинги нападают на них со всех сторон. И они бежали до тех пор, пока не оказались] у каких-то крутых скал, и здесь они дали скрэлингам жестокий отпор.

    Фрейдис вышла из своего дома и увидела, что норманны обратились в бегство. «Почему вы бежите от такого противника? — воскликнула она. — Я-то полагала, что такие славные парни просто отколотят этих туземцев по голове, как каких-нибудь домашних животных. Да если бы у меня было оружие, я бы и то сразилась лучше, чем вы!»

    Но они словно не слышали ее. Фрейдис хотела уйти вместе с ними, но из-за беременности не могла двигаться слишком быстро. Она спешила за норманнами в лес, когда ее настигли скрэлинги. По пути Фрейдис наткнулась на убитого (это был Торбранд Сноррасон). Голова его была разбита брошенным камнем. Меч лежал рядом с телом. Фрейдис схватила меч и приготовилась защищать себя. Когда скрэлинги решили напасть на нее, она высвободила свою грудь из-под сорочки и с силой хлопнула по ней мечом. Все это так напугало скрэлингов, что они бросились к своим лодкам и поплыли прочь. Люди Карлсефни приблизились к Фрейдис, восхваляя ее мужество. В этом сражении погибли двое норманнов и четверо [X. добавляет: большое количество] скрэлингов, и все же они по-прежнему превосходили норманнов своею численностью. Карлсефни и его люди вернулись к своим жилищам [X. добавляет: и перевязали свои раны], гадая, кто же мог атаковать их со стороны суши. Теперь им казалось, что нападали на них только со стороны лодок, остальное же было не чем иным, как видением.

    Позднее скрэлинги нашли мертвого человека, топор которого лежал рядом с ним. Один из них [X. добавляет: схватил этот топор и ударил им по дереву. Так они рубили одно дерево за другим и в конце концов сочли, что топор — очень хорошая вещь. Но затем один скрэлинг взял его в руки и] ударил по камню. Топор сломался, и тогда все решили, что это бесполезная вещь, так как не может разрубить камень, и выбросили его прочь.

    Карлсефни и его людям стало теперь понятно, что, хотя им и удалось найти замечательную землю, они никогда не будут чувствовать себя здесь в полной безопасности из-за населявших ее скрэлингов. Поэтому они начали готовиться к отплытию, собираясь вернуться на родину. Вначале они направились вдоль побережья на север и по дороге наткнулись на пятерых скрэлингов, которые спали на морском берегу. При них были деревянные сундучки, в которых находился костный мозг животных, перемешанный с кровью. Норманны напали на этих людей и убили их. Позднее они обнаружили мыс, на котором было большое количество животных. Мыс этот был покрыт толстым слоем помета, поскольку животные проводили там все ночи [557. всю зиму].

    И вот Карлсефни и его спутники вернулись в Страумсфьорд [X. добавляет: где было практически все, в чем они нуждались]. Сообщают также, что Бьярни и Фрейдис [X. Гудрид], а с ними еще сто человек остались в Страумсфьорде, в то время как Карлсефни и Снорри в сопровождении сорока человек отправились на юг и провели в Хопе около двух месяцев и вернулись назад еще до истечения лета. Затем Карлсефни отправился на одном корабле на поиски Торхалла Охотника. Они поплыли на север мимо Кьяларнеса, а затем повернули на запад. Со своего корабля они видели лишь дремучие заросли [X. добавляет: и лишь кое-где в этой чащобе виднелись просветы]. Они провели в пути уже довольно долгое время, когда им встретилась река, текущая с востока на запад. Они направили корабль в ее устье и стали на якорь возле южного берега.

    Как-то утром Карлсефни и его люди заметили сверкающее пятнышко и начали наблюдать за ним. Когда оно приблизилось, они увидели, что это одноногий, который движется к берегу реки, возле которой стоял на якоре их корабль. Торвальд, сын Эйрика Рыжего, сидел у руля, и одноногий выпустил стрелу прямо ему в живот. Торвальд вырвал эту стрелу и произнес: «Вокруг моего желудка немало жира! — и добавил: — Мы нашли прекрасную, плодородную страну, но вряд ли нам позволят наслаждаться ее дарами». Спустя некоторое время Торвальд умер. Одноногий бросился бежать прочь в направлении севера, а Карлсефни со своими людьми бросился за ним в погоню, стараясь не упустить его из виду. Когда они увидели его в последний раз, он мчался по направлению к какому-то заливу. Тогда Карлсефни и его товарищи вернулись назад. И один из товарищей Карлсефни произнес следующий стих:

    Мы бросились в погоню —
    Поверьте, я не вру —
    За одноногим, мчащимся
    Вдоль побережья моря.
    Но этот чудо-человек,
    Проклятый сын шлюхи
    (Карлсефни, поразмысли-ка),
    Сбежал от нас быстрее ветра.

    Затем они повернули обратно на север, будучи уверенными, что им довелось увидеть Эйнфэтингаланд — Страну одноногих. Больше они не захотели губить своих людей. Они собирались исследовать все горы — и те, которые были в Хопе, и те, которые они обнаружили здесь. Вывод был таков: горы Хопа и те, которые они обнаружили здесь, входят в одну и ту же горную цепь, так как расположены прямо напротив друг друга и лежат на одном и том же расстоянии по обоим берегам Страумсфьорда.

    Они вернулись назад и провели третью зиму в Страумсфьорде. Там между ними разгорелись ссоры из-за женщин, так как неженатые мужчины стали нападать на женатых, что приводило к серьезным стычкам. Еще в первую осень у Карлсефни родился сын Снорри, и когда они покидали Страумсфьорд, ему было уже три года.

    Норманны отплыли от берегов Винланда и при попутном южном ветре достигли Маркланда, где обнаружили пятерых скрэлингов — взрослого мужчину с бородой, двух женщин и двоих детей. Карлсефни захватил мальчиков, но остальным удалось сбежать. Норманны взяли мальчиков с собой, обучили их своему языку, а затем крестили. Дети рассказали, что мать их звали Вэтиллди, а отца — Увэги. Они также сообщили, что Скрэлингаландом управляли вожди. Одного из них звали Аваллдамон, а другого — Валлдидида. Домов эти люди не строили, но жили в пещерах или землянках. По словам мальчиков, напротив их собственной страны лежала другая, где люди разгуливали в белых одеяниях и громко кричали, а также носили шесты и бродили всюду с флагами. Из всего этого норманны заключили, что страна эта — Хвитраманналанд [или Великая Ирландия]{30}. И вот они вернулись в Гренландию и провели зиму в доме Эйрика Рыжего.

    Но Бьярни Гримольфссона снесло в Гренландское [X. Ирландское] море, в воды, кишевшие червями. И прежде чем норманны обнаружили это, черви изъели весь низ их корабля. Тогда они стали изыскивать способ спасения. У них была с собою буксирная лодка, обмазанная дегтем. А как известно, черви не способны проточить дерево, обмазанное дегтем. Большинством голосов решили плыть на этой лодке, вместив в нее как можно больше человек. Однако тут же выяснилось, что лодка может взять не более половины всей команды. Тогда Бьярни предложил, чтобы они все-таки усаживались в лодку, но не по рангу, а по жребию. И поскольку все хотели спастись, а одной лодки на всех было мало, то они решили принять это предложение и садиться в лодку по жребию. И такой жребий выпал самому Бьярни и примерно половине его команды.

    И вот все счастливчики пересели с корабля на лодку. Но в этот момент один молодой исландец, товарищ Бьярни, обратился к нему с такими словами:

    — Ты собираешься оставить меня здесь, Бьярни?

    — Да, это так, — ответил Бьярни.

    — Но ты обещал мне совсем не это, когда я покинул дом своего отца и отправился с тобою в море.

    — Я не вижу другого выхода, — заявил Бьярни. — Но скажи мне, как же ты предлагаешь поступить?

    — Я предлагаю поменяться местами. Ты перейдешь на корабль, а я сяду в лодку.

    — Хорошо, пусть будет так, — сказал Бьярни, — так как ты очень хочешь жить, как я вижу, и боишься смерти.

    И они поменялись местами. Этот человек перешел в лодку, а Бьярни вернулся на корабль. Говорят также, что Бьярни и все те, кто остался с ним на корабле, погибли в том море. Но лодка благополучно достигла берегов земли [X добавляет: в Дублине в Ирландии], и те люди, которые находились в ней, и рассказали впоследствии эту историю.

    Спустя два года Карлсефни, а вместе с ним и Снорри [X. Гудрид], вернулись в Исландию и отправились к себе домой в Рейкьянес. Его мать сочла, что он совершил ошибку, женившись на небогатой женщине, и потому не осталась жить в их доме в эту первую зиму. Но когда она поняла, какой замечательной женщиной является Гудрид, то вернулась домой, и с тех пор они счастливо жили все вместе.

    Дочерью Снорри, сына Карлсефни, была Халльфрид, мать епископа Торлака Рунольфссона. Еще у Карлсефни и Гудрид был сын, которого звали Торбьорн. У Снорри, сына Карлсефни, был сын, которого звали Торгейр. Он был отцом Ингвильд, матери первого епископа Бранда.

    На этом и заканчивается наша сага{31}.

    ПУТЕШЕСТВИЕ КАРЛСЕФНИ В ВИНЛАНД

    Версия «Хауксбок», относящаяся к путешествию Торфинна Карлсефни в Винланд

    И вот после святок Карлсефни обратился к Эйрику с просьбой отдать ему в жены Гудрид, так как понимал, что только он сможет решить этот вопрос. Эйрик дал ему благоприятный ответ, поскольку считал, что Гудрид должна следовать своей судьбе, а о Карлсефни ему довелось слышать только хорошее. Так это все и закончилось: Торфинн женился на Гудрид, и в честь такого события был устроен большой праздник. Зиму эту они провели в Браттахлиде.

    В то время в Браттахлиде много говорили о том, что людям следовало бы отправиться на поиски Винланда Благодатного. И все сходились во мнении, что страна эта должна быть на редкость плодородной. И вот Карлсефни вместе со Снорри начали готовить свой корабль, собираясь отправиться весной на поиски Винланда. Бьярни и его товарищ Торхалл, о которых мы уже упоминали, собрались плыть вместе с ними на своем корабле. Был также человек по имени Торвальд, взявший в жены родную дочь Эйрика Рыжего Фрейдис, который отправился с ними в эту экспедицию — вместе с сыном Эйрика Торвальдом, и [еще один] Торхалл, по прозвищу Охотник. Он долгое время жил в доме Эйрика и летом ходил для него на охоту, а зимой служил в качестве управляющего имением. Это был большой, сильный и угрюмый человек. Говорил он мало, а если и говорил — то обычно что-нибудь обидное. Советы его редко шли Эйрику во благо. Христианин из него был плохой, но он хорошо знал необжитые области Гренландии. Торхалл тоже отправился в эту экспедицию с обоими Торвальдами (плыли они на том самом корабле, который привел к берегам Гренландии Торбьорн Вифильсон). Всего же в это путешествие отправилось 160 человек. Вначале они поплыли к Западному поселению, а оттуда — к Бьярнею (Медвежьему острову). От Бьярнея они плыли два дня на юг, после чего увидели землю. Тогда они спустили на воду свои лодки и исследовали эту страну. Они нашли там множество огромных плоских камней и водившихся в изобилии песцов. Норманны дали этой стране имя Хеллуланд. Затем они поплыли дальше, но уже не на юг, а на восток. Спустя два дня они увидели еще одну землю, и вся она была покрыта густыми лесами, в которых водилось множество диких животных. К юго-востоку от этой земли лежал остров, на котором они убили медведя и потому назвали его Бьярней — Медвежий остров. Землю же назвали Маркланд.

    Затем они еще довольно долго продвигались вдоль берега на юг, пока не приплыли к какому-то мысу. Земля находилась при этом у них по правому борту. Еще там были очень длинные песчаные пляжи. Сойдя на берег, они обнаружили на мысе киль от корабля и потому нарекли это место Кьяларнесом. А пляжи прозвали Фурдустрандиром — Чудесным побережьем, поскольку им пришлось невероятно долго плыть мимо этих берегов. Вскоре они подплыли к тому месту, где было множество заливов. В один из них мореходы и направили свои корабли.

    В свое время король Олаф Трюгвасон подарил Лейфу двух шотландцев — мужчину по имени Хаки и женщину по имени Хекья, которые бегали быстрее оленей. Они находились на борту корабля Карлсефни. И когда корабли проплывали мимо Фурдустрандира, они высадили шотландцев на берег, чтобы те отправились на юг и разведали качество лежащих там земель, а затем вернулись назад до истечения трех суток. На шотландцах была одежда, которую сами они называли «кьяфал»: сшито оно было таким образом, что сверху находился капюшон, с боков оно было открыто, рукава отсутствовали, а застегивалось одеяние между ног, при помощи пуговицы и петли. Кроме этой одежды, на них ничего не было. Карлсефни и его люди ждали их некоторое время. Когда же шотландцы вернулись, то один нес в руках виноградные гроздья, а другая — колосья молодой пшеницы. Скороходы поднялись на борт корабля, после чего все продолжили свой путь.

    Так мореходы приплыли к фьорду, в устье которого лежал остров, окруженный сильными течениями. Этот остров они назвали Страумей. На этом острове было столько птиц, что человек едва мог ступать между кладками их яиц. Само это место норманны назвали Страумфьорд, и здесь они выгрузили с корабля все свое имущество и припасы. Они привезли с собой разнообразный домашний скот. Страна вокруг была просто превосходной, и первое время первопроходцы занимались лишь исследованием новой территории. Там они провели свою первую зиму, но за все лето не сделали никаких припасов. Охота теперь почти не приносила добычи, улов рыбы также был очень маленьким, и вскоре им пришлось столкнуться с нехваткой продовольствия. В это время исчез Торхалл Охотник. Перед этим путешественники молились Богу, прося его послать им какую-нибудь пищу. Но ответ пришел не так скоро, как им того хотелось. Три дня они искали Торхалла и нашли его лежащим на гребне скалы. Он, не отрываясь, смотрел в небо и что-то бормотал. Они спросли его, зачем он забрался сюда, на что Торхалл ответил, что это не их ума дело. Они стали уговаривать его вернуться с ними домой, что он и сделал. Некоторое время спустя в воды залива заплыл кит. Они поймали и убили его, хотя никто из них не мог сказать, что это за кит. Повара приготовили его мясо, и после того как все поели, то сразу же почувствовали себя плохо. Тогда Торхалл сказал им: «Рыжебородый оказался лучшим другом для нас, чем ваш Христос. Вот что я получил за те стихи, которые сложил в честь моего владыки Тора. Редко мне приходилось обманываться в нем». Но когда все услышали это, то сразу же выбросили кита в море и вверили свою судьбу божественному Провидению. Вскоре после этого погода улучшилась, позволив им выйти в море на лов рыбы. И с тех пор у них не было недостатка в пище, так как на суше они охотились на животных, в море добывали рыбу, а на острове собирали яйца птиц.

    Вскоре после этого Торхалл захотел отправиться на север, мимо Фурдустрандира, на поиски Винланда. Тогда как Карлсефни намеревался плыть на юг, вдоль побережья. Торхалл начал готовиться к своему путешествию, в котором помимо него должны были участвовать еще девять человек, поскольку все остальные решили плыть с Карлсефни.

    Как-то раз, когда Торхалл нес воду на свой корабль, он остановился, чтобы попить, после чего сложил стихотворение [выше упомянутое: Они сказали мне… и т. д.].

    Завершив все приготовления, Торхалл и его люди отправились в путь. В это время Торхалл продекламировал следующее стихотворение [выше упомянутое: Ныне мы плывем назад… и т. д.].

    После этого они поплыли на север мимо Фурдустрандира и Кьяларнеса, а затем захотели повернуть на запад. Однако встречный западный ветер отбросил их к берегам Ирландии, где их захватили в плен и обратили в рабов. Рассказывают также, что Торхалл погиб во время этой стычки.

    ИСТОРИЯ ЭЙНАРА СОККАСОНА

    «Эйнарс Таттр Сокка сонар», также называемая «Грёнленд Таттр»

    I

    Жил в Гренландии, в Браттахлиде, человек по имени Сокки, сын Торира. Он пользовался большой популярностью и авторитетом среди других жителей Гренландии. У него был сын Эйнар, на редкость способный и многообещающий молодой человек. Влияние отца и сына было таково, что они на голову были выше и опережали во всем своих сограждан.

    Однажды Сокки собрал тинг, на котором возвестил всем присутствующим, что не желает больше мириться с тем, что в Гренландии до сих пор нет своего епископа. Он предложил всем своим согражданам пожертвовать часть своих средств на создание епархии, и все землевладельцы с готовностью откликнулись на это предложение. Затем Сокки попросил своего сына Эйнара отправиться с обязательным визитом в Норвегию, поскольку, как он объяснил сыну, тот был наиболее подходящей кандидатурой для такого путешествия. И вот Эйнар отправился в путь (как того и желал его отец), захватив с собой много моржовых шкур и изделий из моржовой кости.

    Они прибыли в Норвегию, где в то время правил король Сигурд по прозвищу Посетивший Иерусалим. Эйнар испросил аудиенцию у короля; вначале он передал ему привезенные из Гренландии дары, а затем обратился с соответствующей просьбой, умоляя короля помочь ему и его согражданам. Король согласился, что действительно было бы неплохо учредить в Гренландии епископский престол.

    Затем король представил ему человека по имени Арнальд, который был хорошим священником и прекрасно подходил на роль проповедника слова Христова. Король стал просить его принять на себя эту задачу — во славу Господа и ради его, короля, молитв:

    — Я же пошлю тебя в Данию со своим письмом и печатью, и там ты испросишь аудиенции у Озура, архиепископа Лундского.

    На это Арнальд ответил, что он не особенно стремится принимать на себя подобное обязательство, поскольку, как ему кажется, совершенно не подходит для выполнения этой миссии. К тому же, добавил Арнальд, он не хочет расставаться с друзьями и с семьей и не представляет, как ему удастся поладить с такими сварливыми людьми, как гренландцы. На это король возразил ему, что чем больше ему придется претерпеть от рук человеческих, тем выше будет его награда у Господа. Тогда Арнальд сказал, что он не в силах противиться просьбе короля. «Однако, — добавил он, — если я все-таки соглашусь исполнять обязанности епископа, пусть Эйнар клянется, что он будет во всем поддерживать меня и отстаивать мои права, а также подвергать наказанию тех, кто осмелится выступить против своего епископа. Я хочу, чтобы он взял на себя роль защитника всего того, что непосредственно относится к епархии».

    Король согласился с этой разумной просьбой, и Эйнар пообещал исполнить все, о чем его просили.

    И вот Арнальд отправился к архиепископу Озуру, изложил ему свое дело и передал письмо короля. Архиепископ принял Арнальда очень тепло. Познакомившись с ним поближе, он по достоинству оценил его способности и посвятил его в сан епископа [1124 год]. После этого Арнальд вернулся к королю, который принял его очень сердечно. Эйнар привез с собой из Гренландии медведя и подарил его королю Сигурду, который в ответ удостоил его больших почестей.

    Позднее они, Эйнар и епископ, отправились в путь на одном корабле, тогда как Арнбьорн Норвежец и другие норманны, желавшие попасть в Гренландию, вышли в море на другом корабле. Но плавание их было не слишком удачным, поскольку они так и не смогли поймать попутный ветер. Тот корабль, на котором были Эйнар и епископ, в конце концов оказался у берегов Исландии и прибыл в Хольтаватнсос под Эйяфьяллом. В то время в Одди проживал Сэмунд Ученый. Встретившись с епископом, он предложил ему поселиться на эту зиму у него в доме. Епископ с благодарностью принял это предложение. Эйнар же провел зиму возле Эйяфьялла.

    Когда епископ вместе со своими людьми отправился с корабля к новому жилищу, то по дороге им пришлось остановиться в Ландейяре. Они сидели на свежем воздухе и отдыхали, когда из дома вышла старая женщина, и в руке у нее была чесалка для шерсти. Она подошла к одному из сидящих и обратилась к нему: «Эй, парень, можешь укрепить зубец на моей чесалке?» Тот ответил, что может, затем достал из сумки инструменты и выполнил работу так хорошо, что старая женщина осталась очень довольна. А был этот человек не кем иным, как епископом, который на самом деле был мастером на все руки. История же эта свидетельствует о неподдельной скромности этого человека.

    Он провел всю зиму в Одди, и они с Сэмундом прекрасно ладили друг с другом. Об Арнбьорне и его товарищах не было никаких новостей, поэтому епископ и Эйнар решили, что они таки смогли добраться до берегов Гренландии. С наступлением лета они покинули Исландию и приплыли в Гренландию, в Эйриксфьорд, где им был оказан самый сердечный прием. Однако и здесь, к величайшему их удивлению, ничего не знали об Арнбьорне. Прошло еще несколько лет, и все окончательно сошлись во мнении, что они погибли. Епископ учредил свой престол в Гардаре и переехал туда. Эйнар и его отец были главной опорой епископа и пользовались его особым расположением.

    II

    Жил в Гренландии человек по имени Сигурд Ньялсон. Осенью он нередко отправлялся ловить рыбу и охотиться в необжитые места, поскольку был прекрасным мореходом. Рассказывают, что всего их отправилось в эту экспедицию пятнадцать человек. Летом они добрались до ледяной горы Хвитсерка и обнаружили там старые кострища и признаки возможной добычи.

    — Что бы вы предпочли, — поинтересовался у них Сигурд, — вернуться домой или продолжить наш путь? Лето уже на исходе. С другой стороны, до сих пор мы не могли похвастаться богатой добычей.

    Его товарищи сказали, что предпочли бы вернуться домой. Было бы слишком опасно, заметили они, продолжать плавание в этих больших фьордах под ледниками.

    Сигурд согласился с этим утверждением. «И все же что-то подсказывает мне, что большая часть добычи у нас еще впереди, если только мы сумеем заполучить ее».

    Они ответили, что решение остается за ним. До сих пор они полагались на его опыт и ни разу не обманулись в нем. Сигурд сказал, что сам он предпочел бы плыть дальше. Так они в конце концов и поступили. На борту их корабля был человек по имени Стейнтор, который тоже вмешался в разговор и сказал следующее:

    — Прошлой ночью я видел сон, Сигурд, и теперь хочу рассказать его тебе. Мне снилось, что мы провели корабль в этот большой фьорд, а потом я упал в какую-то расселину и взывал о помощи.

    Сигурд заметил, что это не слишком-то хороший сон:

    — Так что ты уж постарайся не падать в разные там ямы, чтобы потом не взывать оттуда о помощи.

    Сказал же он так потому, что Стейнтор был известен своим своеволием и безрассудством.

    Когда они зашли в воды фьорда, Сигурд спросил своих товарищей:

    — Ну что, разве я был не прав, когда утверждал, что здесь уже есть корабль?

    — Да, — подтвердили они, — это так.

    Они двинулись дальше в глубь фьорда и обнаружили корабль, который лежал на берегу в устье реки и был тщательно прикрыт сверху. Это было большое морское судно. Затем они сошли на берег и увидели там дом, а неподалеку от него — палатку.

    — Прежде всего, — заявил Сигурд, — нам следует разбить свою собственную палатку, так как день уже клонится к закату, и я хочу, чтобы мы все отдохнули и набрались сил.

    Утром они отправились осматривать местность. Неподалеку они наткнулись на деревянную колоду. В нее был воткнут боевой топор, а рядом лежало тело человека. Сигурд решил, что человек этот колол дрова, пока не свалился от голода. После этого они направились к дому и там увидели еще один труп.

    — Этот, — сказал Сигурд, — держался на ногах до последнего. Должно быть, это слуги тех, кто находился внутри дома.

    Он сказал так потому, что рядом с этим человеком тоже лежал топор.

    — Я думаю, будет лучше, — заметил Сигурд, — если мы пробьем отверстие в стене здания и позволим выйти наружу зловонию от находящихся там тел. Необходимо очистить воздух от той скверны, что скопилась там за такое долгое время. Будьте осторожны и держитесь в это время подальше, поскольку, как мне кажется, вместе с воздухом оттуда выйдет болезнь, весьма опасная для людей. Хотя маловероятно, чтобы сами эти люди смогли причинить нам какой-нибудь вред.

    Стейнтор же заявил на это, что было бы глупо обременять себя хлопотами, в которых нет особой нужды. И пока они ломали стену дома, он вошел внутрь через дверь. Когда же он вышел, Сигурд взглянул на него и воскликнул:

    — Да он совсем изменился!

    Стейнтор же завопил и бросился бежать прочь. Товарищи его бросились за ним, но он упал в расщелину в скале, откуда никто не мог его вытащить, и там умер.

    — Его сон обернулся для него правдой, — сказал Сигурд.

    После этого они разобрали здание, точно следуя указаниям Сигурда, не причинив себе при этом ни малейшего вреда. Внутри дома они обнаружили мертвых людей и множество монет. Сигурд сказал:

    — Как мне кажется, будет лучше, если мы очистим их кости от мяса в тех котлах, что раньше принадлежали им. Так нам будет легче переправить их в церковь. Мне кажется, это должен быть Арнбьорн, так как тот второй корабль, стоящий здесь у берега, я слышал, раньше принадлежал ему.

    Это было замечательное судно, ярко раскрашенное и с носовым украшением. Однако у купеческого корабля было сильно повреждено днище, так что, по мнению Сигурда, он был уже ни на что не пригоден. Они забрали с него все гвозди, болты, а затем сожгли его. С собой они также забрали буксирную лодку и корабль с носовым украшением. Вернувшись в поселение, они отправились к епископу в Гардар. Сигурд рассказал ему об их приключениях и о находке денег.

    — Я думаю, — заметил Сигурд, — что самым правильным будет передать эти деньги церкви, чтобы они сопровождали кости своих прежних владельцев.

    Епископ заверил его в том, что он действовал мудро и рассудительно, и все с этим согласились. Там было много денег и других ценностей, привезенных с телами, а корабль с носовым украшением епископ счел настоящим сокровищем. Сигурд сказал, что и корабль этот должен отойти епархии, так как это пойдет во благо душам умерших. Прочее же добро, согласно закону Гренландии, поделили между собой те, кто нашел его.

    Но когда слухи об этих событиях достигли берегов Норвегии, не миновали они и племянника Арнбьорна по имени Озур. Были там и другие люди, потерявшие своих близких на борту этого корабля и теперь желавшие унаследовать их имущество. Они приплыли в Эйриксфьорд, где жители пришли на берег, чтобы встретить их. Там они занялись куплей и продажей товаров, а после нашли себе пристанище в домах фермеров. Шкипер Озур отправился в Гардар, где жил епископ, и провел там зиму. В то время в Западном поселении находился еще один купеческий корабль, также принадлежащий норвежцу, Кольбейну Торльотсону. Был там и третий корабль под командованием Хермунда Кодрансона и его брата Торгильса. В целом команды этих трех кораблей представляли собой значительную силу.

    Зимой Озур завел с епископом разговор о том, что он прибыл в Гренландию с намерением наследовать своему родичу Арнбьорну. Он просил епископа устроить все так, чтобы он и его товарищи могли получить свое наследство. Однако епископ заявил, что он получил эти деньги в соответствии с законом Гренландии о несчастных случаях. Он также заметил, что сделал это не по собственной инициативе и что ему представляется вполне справедливым, что деньги эти будут потрачены во благо душ их прежних владельцев, а также на церковь, где покоятся кости умерших. И ему представляется бесчестным требовать эти деньги сейчас. После этого разговора Озур не захотел оставаться в Гардаре с епископом и вернулся к своей команде. И так, все вместе, они провели эту зиму.

    Весной Озур стал готовить тяжбу для гренландского тинга. Тинг этот проходил в Гардаре, и на него прибыл епископ в сопровождении Эйнара Соккасона и большого отряда вооруженных людей. Прибыл туда и Озур в сопровождении своих товарищей. Но как только суд открылся, Эйнар вместе со своими людьми вошел туда и заявил, что им предстоят бесконечные разбирательства, если они позволят иностранцам вести это дело исходя из их законов:

    — Нам же нужен лишь тот закон, что существует здесь, в Гренландии!

    Норвежцам так и не удалось обжаловать свое дело в суде, и они вынуждены были удалиться. Озур был этим крайне недоволен. Он чувствовал, что получил за все свои старания не деньги, а одно лишь унижение. И тогда он сделал следующее: он направился к тому месту, где стоял раскрашенный корабль, и проломил в нем две дыры с обоих боков — от киля и до самого верха. Затем он отправился в Западное поселение, где встретился с Кольбейном и Кетилем Кальфсоном и рассказал им, как обстоят дела. Кольбейн согласился, что с Озуром обращались унизительно, но и то, что он совершил в отместку, вряд ли заслуживает похвалы. Кетиль сказал ему:

    — Я настоятельно советую тебе перебраться сюда, к нам, поскольку, как я слышал, епископ и Эйнар действуют заодно. Тебе никогда не справиться с ними обоими, поэтому будет лучше, если все мы сейчас будем держаться вместе.

    Озур согласился, что на данный момент именно так и следует поступить. На одном из этих купеческих кораблей находился тогда Айс-Стейнгрим — Ледяной Стейнгрим. Озур же вернулся в Кидьяберг, где и жил вместе со своей командой.

    Епископ очень разгневался, когда узнал, что корабль безнадежно испорчен. Он позвал к себе Эйнара Соккасона и заявил ему следующее:

    — Пришло время исполнить те обещания, которые были даны тобой перед отплытием из Норвегии, а именно, что ты накажешь любого, кто осмелится посягать на имущество епархии или причинит ему какой-либо вред. Я же требую в качестве расплаты жизнь Озура, так как он испортил то, что по справедливости принадлежало нам. Да и в целом он вел себя по отношению к нам крайне пренебрежительно.

    — Вы правы, господин епископ, — согласился Эйнар, — поступок Озура никак нельзя назвать хорошим. Однако и Озура можно понять, ведь он претерпел серьезный убыток. Таким людям бывает не так-то легко сдержаться, когда они видят, что не в состоянии заполучить в свою собственность все эти прекрасные вещи, принадлежавшие некогда их родственникам. Так что я даже не знаю, как тут быть.

    Они распрощались весьма холодно, и на лице епископа явно читалось недовольство. Но когда люди собрались на годовщину церкви на праздник в Ланганесе, епископ появился там вместе с Эйнаром. На службу пришло очень много людей, и епископ сам отслужил мессу. Среди присутствующих был и Озур. Он стоял на южной стороне церкви напротив стены и беседовал с человеком по имени Банд Тордарсон, который был слугой епископа. Бранд уговаривал его помириться с епископом.

    — В этом случае, — говорил он, — я думаю, все закончится хорошо. Сейчас же будущее для тебя представляется весьма мрачным.

    Но Озур сказал, что он не готов пока сделать подобный шаг, так как с ним поступили очень дурно. И они продолжали обсуждать этот вопрос. Затем епископ и прочие люди направились из церкви в дом, и Эйнар пошел вместе с ними. Но когда они уже подошли к двери, Эйнар отделился от общей процессии и в одиночестве направился опять на церковный двор. Там он выхватил топор из рук одного человека и направился к южной стороне церкви — именно туда, где стоял, опершись на свой топор, Озур. Эйнар нанес ему смертельный удар, после чего вернулся в дом, где уже были расставлены столы. Не сказав ни слова, Эйнар сел на свое место напротив епископа.

    В это время в комнату вошел Бранд Тордарсон и, подойдя к епископу, сказал:

    — Вы уже слышали новость, господин епископ? Епископ заявил, что ему ничего неизвестно.

    — А что случилось?

    — Там, на улице, только что произошло убийство.

    — Кто же сделал это? — поинтересовался епископ. — И кто стал жертвой?

    На это Бранд заявил, что лучше всего ему сможет рассказать об этом тот человек, что сидит возле него.

    — Эйнар, — спросил епископ, — ты убил Озура?

    — Совершенно верно, — ответил Эйнар.

    — Такие поступки заслуживают самого серьезного порицания, — заметил епископ, — но твоему поступку все-таки есть некоторое оправдание.

    Бранд предложил омыть тело и прочесть над ним молитвы, на что епископ заявил, что у них еще будет достаточно времени для этого. Все расселись за столы, продолжая прерванную беседу, а епископ отправил людей отпевать тело убитого только после того, как Эйнар стал настаивать на этом, заметив, что все должно быть сделано так, как того требует обычай. Епископ же заявил, что, по его мнению, вообще не стоило бы хоронить Озура по церковному обычаю.

    — Но раз уж ты так просишь, то его похоронят здесь — в церкви, у которой нет постоянного священника.

    И он даже не захотел послать туда священника, пока тело не омыли и не положили на стол.

    — Ситуация сложилась крайне неприятная, — заметил Эйнар, — и не в последнюю очередь благодаря вашим измышлениям. Теперь в это дело оказалось замешано немало горячих людей, так что вскоре нас ожидают серьезные проблемы.

    На это епископ заявил, что он надеется, что они смогут противостоять любым нападениям извне. Он же, со своей стороны, готов предоставить свою помощь в решении этой проблемы — во всяком случае до тех пор, пока ее не взялись решать при помощи силы.

    III

    Вскоре известие об убийстве Озура дошло и до норвежских купцов.

    — Я был прав, — сказал Кетиль Кальфсон, — когда утверждал, что его поступок будет стоить ему головы.

    Был среди них и родственник Озура по имени Симон — большой сильный мужчина. И Кетиль сказал, что Симон поступит совершенно правильно, если решит отомстить за убийство своего родича. Симон заявил, что именно так он и намерен поступить.

    Кетиль подготовил свой корабль, а затем направил людей к шкиперу Кольбейну сообщить ему последние новости.

    — Сообщите ему также, что я намерен преследовать Эйнара судебным порядком, так как я знаю гренландский закон и готов иметь дело с этими людьми. Если же дело дойдет до беспорядков, то у нас здесь достаточно людей, чтобы защитить себя.

    Симон также отправился на встречу с Кольбейном и рассказал ему об убийстве, а также о том, что Кетиль предлагает им объединить силы с норвежцами, живущими в Западном поселении, а потом всем вместе отправиться на гренландский тинг.

    На это Кольбейн ответил, что если сможет, то обязательно придет, так как ему хотелось бы разъяснить гренландцам, что они не могут безнаказанно убивать людей с их [то есть норвежских] кораблей. Кетиль же взялся вести эту тяжбу от лица Симона и отправился на суд с большим количеством людей, передав купцам, чтобы они следовали за ним. Как только Кольбейн получил это послание, он немедленно собрал своих людей и приказал им отправляться вместе с ним на тинг. Кольбейн объяснил им, что при наличии подобной силы гренландцы вряд ли посмеют покуситься на их права. И вот Кольбейн с Кетилем объединились и стали действовать сообща, и каждый из них был таким человеком, с которым нельзя было не считаться. Они отправились в путь на своих кораблях, и хотя на море поднялось сильное волнение, они продолжали двигаться вперед. Их сопровождало большое количество вооруженных людей (хотя и не так много, как они ожидали). И вот все они прибыли на тинг.

    Прибыл туда и Сокки Торисон. Человек он был умный и рассудительный, и его нередко выбирали третейским судьей в различного рода тяжбах. Он отправился к Кольбейну и Кетилю и сказал им, что хочет искупить вину своего сына.

    — Я хочу предоставить себя в качестве посредника между вами, — заявил он. — И хотя меня связывают крепкие узы с моим сыном Эйнаром, я обещаю вести это дело так, что никто из вас не почувствует себя обиженным.

    Кетиль сказал, что они хотели бы довести это дело до конца. Однако он не отверг окончательно предложения Сокки.

    — Но с нами обращались просто чудовищно, — добавил он, — а мы еще никому не позволяли безнаказанно нарушать наши права.

    Сокки же на это заметил, что вряд ли им улыбнется удача, если дело дойдет до битвы, учитывая неравные силы двух сторон.

    Купцы отправились в суд, и Кетиль подал свою жалобу на Эйнара. Эйнар сказал:

    — Если они одолеют нас в этом деле, вскоре это станет известно повсюду.

    Тогда он пришел в суд и распустил его, так что купцы снова не смогли решить свой вопрос.

    — Мое предложение все еще остается в силе, — сказал Сокки. — Я могу выступить третейским судьей в вашем деле.

    Но Кетиль сказал, что никакое вознаграждение не поможет решить этот вопрос, поскольку к нему теперь прибавилось и нынешнее беззаконие Эйнара. На этом они и расстались.

    Что же касается купцов из Западного поселения, то они не смогли попасть на тинг по той простой причине, что к тому моменту, когда они уже готовы были отплыть, с моря подул сильный встречный ветер. Но в середине лета решено было провести в Эйде третейский суд, и тогда купцы приплыли из Западного поселения к некоему мысу, где все норвежцы собрались вместе, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию. Кольбейн поклялся, что они не стали бы и говорить с гренландцами о выкупе, если бы в то время смогли все вместе прийти в суд.

    — Но сейчас, я полагаю, нам лучше прийти на эту встречу, захватив с собой всех своих людей.

    И вот как они поступили: они отправились в путь и спрятались в одном укромном заливе неподалеку от епископского дома.

    Случилось же так, что, когда в церкви начали звонить к обедне, в то же время прибыл и Эйнар Соккасон. Купцы, услышав это, начали говорить о том, какими почестями встречают здесь Эйнара, даже звонят в его честь в колокола.

    — Это просто невероятно, — заявили они, придя в сильнейшее негодование.

    Но Кольбейн сказал им:

    Не переживайте из-за этого, потому что вполне вероятно, что еще до наступления вечера этот звон может обернуться для него погребальным звоном.

    И вот Эйнар и его люди пришли в условленное место и уселись на скамье. Сокки начал доставать всевозможные ценные вещи и предметы, которые должны были служить выкупом за убитого. Кетиль сказал:

    — Я хочу, чтобы мы с Хермундом Кодрансоном оценили эти вещи.

    — Хорошо, — ответил на это Сокки.

    В то время как назначалась цена вещей, родственник Озура Симон бродил вокруг с мрачным и недовольным лицом. И вот, когда дело дошло до старинной кольчуги, Симон воскликнул:

    — Какое оскорбление — предлагать эту рухлядь за такого человека, как Озур!

    Он бросил кольчугу на землю и направился к скамье, на которой сидели гренландцы. И как только они увидели это, сразу же вскочили на ноги и повернулись лицом к Симону. В то же самое время Кольбейн проскользнул мимо них и оказался у них за спиной. И вот одновременно Кольбейн ударил Эйнара со спины своим топором, а Эйнар направил свой топор в голову Симона, так что оба они оказались смертельно ранены.

    — Именно этого я и ожидал, — произнес Эйнар, падая на землю.

    Тогда сводный брат Эйнара Торд бросился на Кольбейна, намереваясь убить его, но Кольбейн увернулся и ударил его своим топором, так что Торд был убит на месте. После этого между ними разгорелась битва, но епископ оставался все это время рядом с Эйнаром, и тот испустил свой дух на коленях у епископа.

    Был там человек по имени Стейнгрим, который просил их прекратить сражение. Он и еще несколько человек бросились между враждующими сторонами. Но те были в такой ярости, что Стейнгрим в одно мгновение оказался проколот мечом. Эйнар умер на скамье, которая стояла возле палатки гренландцев. К тому времени уже много людей было ранено, и Кольбейн со своими спутниками стал отходить к кораблям, унося: с собой троих убитых. Затем они переправились через Эйнарсфьорд к Скьялгсбудиру, где стояли их корабли.

    — Да, это была неплохая стычка, — сказал Кольбейн, — и я думаю, что теперь гренландцы еще менее довольны, чем прежде.

    — А ты сказал правду, Кольбейн, — ответил ему Кетиль, — когда утверждал, что мы еще услышим сегодня похоронный звон: я думаю, это тело Эйнара несут в церковь.

    И Кольбейн сказал, что не может отрицать своей причастности к этому делу.

    — Нам следует готовиться к атаке гренландцев, — заявил Кетиль. — Я думаю, мы должны как можно усерднее продолжать погрузочные работы, и всем следует остаться на ночь на борту корабля.

    Так они и поступили.

    IV

    Сокки был глубоко потрясен случившимся и начал собирать людей для возможного сражения. В то время в Соларфьялле жил человек по имени Халл, отличавшийся трезвостью взглядов и спокойным характером. Он был на стороне Сокки и также прибыл к нему в дом со своими людьми. Халл сказал Сокки:

    — Вы собираетесь атаковать на своих маленьких лодках большие корабли норвежцев, но результат этого предприятия представляется мне весьма сомнительным, учитывая тот прием, который наверняка подготовили нам купцы. С другой стороны, мне совершенно неясно, в какой степени на всех вас можно положиться. Разумеется, все предводители будут сражаться достойно, остальные же в случае серьезной опасности вполне могут обратиться в бегство, и тогда мы окажемся в еще худшем положении, чем сейчас. Поэтому мне кажется, что было бы неплохо, если бы все мы дали клятву либо победить, либо погибнуть.

    При этих словах многие из них немедленно утратили былой пыл.

    — И все же, — заметил Сокки, — мы не можем просто так оставить это дело.

    Халл предложил свои услуги по заключению между ними перемирия. Он отправился к купцам и поинтересовался, может ли он обговорить с ними условия мира. Кольбейн и Кетиль передали, что они готовы начать переговоры. И тогда Халл пришел к ним и заговорил о том, что подобное дело необходимо урегулировать. Норвежцы ответили, что они готовы к любой альтернативе — будь то война или мир, — как того пожелают сами гренландцы. Они заявили также, что все эти неприятности произошли исключительно по вине самих гренландцев. «Но раз вы проявили добрую волю, мы готовы прийти к соглашению с вами». Халл объявил, что он будет судить так, как ему представляется правильным и справедливым. Затем он отправился к Сокки, который тоже дал согласие на то, чтобы Халл был судьей в этом деле. Купцы должны были днем и ночью готовиться к отплытию из Гренландии, поскольку ничто более не могло удовлетворить Сокки, как их скорейшее отбытие. «Но если они промедлят со своими приготовлениями, то пусть не ждут пощады, коль скоро попадут к нам в руки».

    На этом они и расстались, определив место для следующей встречи.

    — Наши приготовления к отплытию идут не так быстро, как хотелось бы, — заметил Кольбейн своим людям, — тогда как запасы провизии уже на исходе. Насколько мне известно, здесь неподалеку живет один земледелец, так что имеет смысл заглянуть к нему.

    Все согласились, что стоит это сделать, и с наступлением ночи тридцать человек норвежцев — все вооруженные — сошли на берег. Они добрались до поселения, но то оказалось совершенно заброшенным. А прежде там жил человек по имени Торарин.

    — Мое предложение оказалось не слишком удачным, — заметил Кетиль.

    После чего они покинули ферму и отправились назад к кораблям. По дороге им пришлось пробираться через заросли кустов.

    — Я чувствую сильную сонливость, — произнес Кетиль, — я немного посплю.

    Его людям показалось, что это не слишком разумно, но Кетиль тут же лег на землю и заснул, а они остались охранять его. Очень скоро Кетиль проснулся и сказал им:

    — Во сне мне открылось то, что было скрыто от меня прежде. Попробуйте-ка потянуть тот кустик, который находится возле моей головы.

    Они сделали, как он сказал, и обнаружили внизу большую пещеру.

    — Для начала давайте посмотрим, что здесь есть, — предложил Кетиль.

    И вот они нашли там шестьдесят туш животных, двенадцать пластин масла (каждая весом по 80 фунтов) и большое количество сушеной рыбы.

    — Очень хорошо, — обрадовался Кетиль, — что моя затея обернулась для нас такой удачей.

    И они направились на корабль со своей добычей.

    И вот настало время для заключения мира. Обе стороны — гренландцы и купцы — явились на эту встречу. Халл сказал следующее:

    — Вот что я решил насчет вашего дела: убийство Эйнара перечеркивает убийство Озура, но из-за неравенства между двумя этими людьми норвежцы объявляются вне закона и потому не получат на острове ни крова, ни еды. Другие же убийства также искупают друг друга: фермер Стейнгрим и Симон, Крак-норвежец и Торфинн-гренландец, Вигват-норвежец и Бьёрн-гренландец, Торир и Торд. И лишь смерть одного из наших людей — Торарина — остается неоплаченной. Поэтому его семье следует выплатить денежное возмещение.

    Сокки заявил, что для него и его товарищей-гренландцев подобное решение вопроса оказалось жестоким разочарованием, но Халл оставался тверд в своем решении, и на этих условиях они и распрощались.

    Вскоре фьорды вблизи поселения замерзли и покрылись льдом, и гренландцы с радостью думали о том, что если купцы не успеют отплыть в назначенное время, то они смогут захватить их. Однако к концу месяца лед растаял, и купцы отплыли от берегов Гренландии.

    Спустя какое-то время они прибыли в Норвегию. Кольбейн привез с собой из Гренландии белого медведя и подарил его королю Харальду Гилли. Он также рассказал королю, сколько беззаконий им пришлось претерпеть от гренландцев, и всячески поносил их за это. Но позднее король услышал другую версию этих событий и потому решил, что Кольбейн щедро уснастил свой рассказ ложью. И тот не получил награды за медведя. После этого Кольбейн стал на сторону Сигурда Лжедьякона, напал на короля в его палатах и ранил его [1136 год]. Через некоторое время, когда они на всех парусах плыли в Данию, на море поднялся сильный ветер. Кольбейн находился в это время в буксирной лодке и утонул. Другие же — Хермунд и его спутники — отправились в Исландию, на родину своих отцов.

    На этом и заканчивается наша сага.


    Примечания:



    2 В сочинении Беды Достопочтенного De Ratione Temporum: In Libros Regum Quaestionum xxx liber.



    3 Дикуил продолжает: «Существует немало других островов в океане к северу от Британии, достичь которых можно через два дня и две ночи, если плыть от самого северного из Британских островов при попутном ветре и под полными парусами. Один святой человек [presbyter religiosus] рассказал мне, что за два летних дня и ночь между ними он на маленькой лодке доплыл до одного из таких островов. Некоторые из этих островов очень маленькие, и почти все они отделены друг от друга узкими проливами. Отшельники, приплывшие сюда из нашей Шотландии [Ирландии], жили на этих островах почти сто лет. Но сейчас там из-за норманнских пиратов почти не осталось отшельников, зато полно овец и разных морских животных. Я никогда не встречал упоминания об этих островах в книгах ученых людей».

    Принято считать, что Дикуил говорит здесь о Фарерских, или Овечьих островах. Некоторые из загадок, связанных с этим интересным описанием, скорее всего, не были загадками для Дикуила.



    22 Кристни сага: «Мужчины из северной и южной четвертей, а также большая часть тех, кто проживал в западной четверти, крестились в горячих источниках, «поскольку у них не было желания заходить в холодную воду».



    23 «Стурлубок» продолжает: «Наттфари, приплывший сюда вместе с Гардаром, еще раньше взял в собственность Рейкьядал и сделал там отметки на деревьях. Однако Эйвинд Асельссон прогнал его прочь, позволив ему поселиться лишь в Наттфаравике».



    24 Согласно традиции, он нашел своих рабов спящими на Свефнейяре, Сонных островах, где они должны были добывать соль, и сбросил их со скалы, которая с тех пор называется Галги — Скала Галлов.



    25 Одд совершил переход в 220 миль по самой плохой в Исландии территории.



    26 Скорее следует поверить тому сообщению саги, согласно которому Эйрик умер язычником. Весь его облик (как он представлен в сказании) свидетельствует о его приверженности языческой вере. Достаточно вспомнить его привязанность к тому белому медведю, которого убил Торгильс из «Флоаманна сага», или же родича Эйрика из «Ланднамабок» по имени Фарсерк. Но когда до Гренландии дошли новости об обращении исландцев (что должно было произойти вскоре после 1000 года), Эйрик мог сам осенить себя крестом по обычаю викингов (то есть он начал осенять себя крестом, не пройдя обряда крещения, что позволило ему жить в мире и согласии с христианами и даже быть похороненным на дальнем краю церковного двора — и все это без формального отречения от своих языческих верований). Prima signatio могло явиться важным следствием примирения Эйрика с его женой Тьодхильд, обеспечив ему тем самым домашний мир и покой.



    27 Автор «Королевского зеркала» в своем сообщении о чудесах в гренландских водах излагает историю о Морской ограде, или Вздымающихся волнах: «Есть еще одно чудо в гренландских морях, но правда ли это, мне точно неизвестно. Называется оно «морской оградой» (hafgerðingar), и когда на него смотришь, кажется, будто все волны океана собрались в три большие кучи, из которых образовались три огромных вала. Эта ограда тянется через все море, так что нигде не видно ни малейшего просвета. Эти волны выше любых гор и похожи на крутые отвесные скалы. Лишь немногим из тех, кто столкнулся в море с подобным явлением, удалось благополучно уплыть прочь» (пер., Ларсона). В данном случае обычно принимается объяснение Стинструпа, который утверждал, что такие волны могли быть результатом землетрясений на дне моря.



    28 «Ислендингабок»: «После гибели короля Олафа Трюгвасона в морском сражении у Свольда в 1000 году. После этого ярлом Норвегии стал Эйрик Хаконарсон, один из противников короля».



    29 Сведения о призраках на Фроде содержатся в «Эйрбиггья сага», главы 50–55.



    30 Вот рассказ о Хвитраманналанде. Корабль Ари Массона отнесло к Хвитраманналанду, который также называют Великой Ирландией. Он расположен в западной части океана неподалеку от Винланда. От Ирландии до Хвитраманналанда шесть дней плавания на запад. Ари не смог покинуть эту страну и был там крещен. Первым поведал об этом Храфн по прозвищу Лимерик-фарер, который провел долгое время в Лимерике в Ирландии. Согласно Торкелю Геллисону, исландцы, получившие эту информацию от ярла Оркнейских островов Торфинна, рассказывали, что хотя Ари и признали в Хвитраманналанде, он так и не смог покинуть эту страну. Относились там к нему с большим уважением. Еще одним человеком, который тоже не смог покинуть эту мифическую страну, был Бьёрн, возлюбленный Турид, — тот самый, который «был куда более близким другом хозяйке Фроды, чем ее брату, священнику из Хельгафелла». (Eyrbyggja Saga, гл. 64).



    31 Далее Хаук Эрлендссон поместил генеалогию, восходящую к нему самому: дочерью сына Снорри Карлсефни была и Стейнунн — та, которая вышла замуж за Эйнара, сына Грундар-Кетиля, сына Торвальда Крока, сына Торира из Эспихола. Ее сыном был Торстейн Ранглат, который был отцом той самой Гудрун, на которой женился Йорунд из Кельдура. Их дочерью была Халла, мать Флози, отца Вальгерды, матери Герры Эрленда Стерки, отца Герры Хаука по прозвищу Законодатель. Другой дочерью Флози была Тордис, мать леди Ингигерд Могущественной, дочерью которой была леди Халльбера, аббатисса Рейниснеса в Стаде. Немало и других знатных людей было среди потомков Карлсефни и Гудрид. Да пребудет с нами Господь. Аминь.







     


    Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх